"fourni d'éléments suffisants" - Traduction Français en Arabe

    • تقدم أدلة كافية
        
    • تقدم ما يكفي من الأدلة
        
    • يقدِّم أدلة كافية
        
    • يقدموا ما يكفي من أدلة بشأن
        
    335. Le Comité constate que Polimex n'a pas fourni d'éléments suffisants pour permettre au Comité de calculer le manque à gagner net subi au titre de ce contrat. UN ويرى الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية ليتمكن الفريق من حساب الكسب الفائت الصافي فيما يتعلق بهذا العقد.
    Le Comité recommande de ne pas accorder d'indemnité pour d'autres frais de voyage, les ÉtatsUnis n'ayant pas fourni d'éléments suffisants pour permettre d'établir les circonstances et le montant de la perte. UN ولا يوصى بالتعويض عن بعض نفقات السفر الأخرى لأن الولايات المتحدة لم تقدم أدلة كافية تبرهن على ظروف الخسارة وقيمتها.
    Le Comité conclut donc que Kiska n'a pas fourni d'éléments suffisants pour attester sa réclamation et par conséquent la manière dont elle a subi la perte déclarée. UN ولذلك يستنتج الفريق أن شركة كيسكا لم تقدم أدلة كافية تثبت مطالبتها وتبيّن بالتالي أنها تعرضت للخسارة المدعاة.
    Il estime donc que Towell n'a pas fourni d'éléments suffisants à l'appui de sa réclamation. UN وبالتالي يرى الفريق أن تاول لم تقدم ما يكفي من الأدلة لإثبات مطالبتها.
    Par conséquent, il a considéré que l'auteur n'avait pas fourni d'éléments suffisants pour étayer sa plainte de violation de l'article 7 aux fins de recevabilité. UN وعليه، رأت اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدِّم أدلة كافية لدعم ادعاء انتهاك المادة 7 لأغراض المقبولية.
    Il constate que les requérants n'ont pas fourni d'éléments suffisants pour démontrer que les pertes considérées résultaient directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق أن أصحاب المطالبات يقدموا ما يكفي من أدلة بشأن المطالبات قيد الاستعراض لإثبات أن تلك الخسائر هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Toutefois, de l'avis du Comité, la KUFPEC n'a pas fourni d'éléments suffisants à l'appui de sa demande. UN غير أن الفريق يرى أن الشركة لم تقدم أدلة كافية تأييداً لمطالبتها.
    Le Comité estime que Chiyoda n'a pas fourni d'éléments suffisants à l'appui de sa réclamation. UN ويرى الفريق أن شيودا لم تقدم أدلة كافية دعماً لمطالبتها.
    En tout état de cause, l'auteur n'a pas fourni d'éléments suffisants pour permettre un examen convenable de son allégation. UN وعلى أي حال، فإن صاحبة البلاغ لم تقدم أدلة كافية للتمكين من النظر في هذا الادعاء بصورة ملائمة.
    À cet égard, le Comité a noté que l'État partie avait bien exprimé des doutes sur l'authenticité de la délégation de pouvoir, mais qu'il n'avait pas fourni d'éléments suffisants pour conclure que le mandat signé par le frère de la victime présumée était un faux. UN ولاحظت اللجنة في هذا الصدد، أن الدولة الطرف كانت قد أعربت عن شكوكها إزاء صحة التفويض الكتابي ولكنها لم تقدم أدلة كافية لاتخاذ قرار بأن الوثيقة الموقعة من شقيق الضحية المفترضة وثيقة مزورة.
    339. Le Comité constate que Polimex n'a pas fourni d'éléments suffisants pour permettre au Comité de calculer le manque à gagner net subi au titre du contrat. UN 339- ويرى الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية ليتمكن الفريق من حساب الكسب الفائت الصافي فيما يتعلق بهذا العقد.
    137. Le Comité estime qu'YIT n'a pas fourni d'éléments suffisants pour corroborer les pertes invoquées. UN 137- ويرى الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية تثبت تكبدها للخسائر.
    177. Le Comité estime que Fujikura n'a pas expliqué la nature exacte de sa perte présumée et n'a pas fourni d'éléments suffisants prouvant qu'il avait effectivement subi la perte présumée. UN 177- ويرى الفريق أن فوجيكورا لم توضح الطبيعة الدقيقة للخسارة المدعاة ولم تقدم أدلة كافية لإثبات تكبدها لتلك الخسارة.
    207. Le Comité considère que Sumitomo n'a pas fourni d'éléments suffisants pour prouver son droit de propriété ou d'usage sur les biens en question, leur valeur ou leur présence en Iraq. UN 207- ويرى الفريق أن شركة Sumitomo لم تقدم أدلة كافية لإثبات سند ملكيتها للأصول أو حقها في الانتفاع بها أو قيمة هذه الأصول أو وجود هذه الممتلكات المادية في العراق.
    217. Aucune indemnisation n'est recommandée pour le salaire du spécialiste car l'Australie n'a pas fourni d'éléments suffisants pour démontrer qu'il constituait une dépense extraordinaire, c'estàdire venant en sus des frais qui auraient été engagés en temps normal. UN 217- لا يوصى بالتعويض عن مرتب الخبير لأن أستراليا لم تقدم أدلة كافية تثبت أن المرتب كان ذا طبيعة استثنائية، بمعنى أنه كان زائداً على ما كان سيجري تكبده في الأحوال العادية.
    254. Aucune indemnisation n'est recommandée au titre des salaires du personnel, l'Allemagne n'ayant pas fourni d'éléments suffisants pour prouver qu'il s'agissait là de paiements extraordinaires (voir plus haut le paragraphe 30). UN 254- لا يوصى بالتعويض عن مرتبات الموظفين لأن ألمانيا لم تقدم أدلة كافية تثبت أن المرتبات كانت ذات طبيعة استثنائية على نحو ما ورد في الفقرة 30 أعلاه.
    139. Le Comité considère que Caleb Brett n'a pas fourni d'éléments suffisants à l'appui de sa réclamation relative aux billets d'avion pour les membres de la famille des employés qui ont été évacués, notamment parce qu'il ne peut déterminer de quel lieu ces personnes ont été évacuées ni si les frais engagés étaient des dépenses extraordinaires. UN 139- ويجد الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية لدعم مطالبتها بأجور سفر المُعالين الذين تم إخلائهم، لأنه لا يستطيع بين أمور أخرى البت في المكان الذي تم إخلاؤهم منه أو في ما إذا كانت التكاليف استثنائية أم لا.
    Le Comité estime qu'ABB Management n'a pas fourni d'éléments suffisants prouvant que les articles perdus étaient bien la propriété de l'employé ou qu'ils se trouvaient au Koweït au cours de la période considérée. UN ويرى الفريق أن شركة ABB Management لم تقدم أدلة كافية لإثبات أن البنود المفقودة كانت ملكاً للموظف أو أنها كانت في الكويت خلال الفترة ذات الصلة " .
    449. Le Comité estime que Tileman n'a pas fourni d'éléments suffisants pour établir la perte alléguée. UN 449- ويرى الفريق أن شركة تايلمان لم تقدم ما يكفي من الأدلة على ما تدعيه من خسائر.
    715. Le Comité estime que Towell n'a pas fourni d'éléments suffisants attestant que les biens perdus lui appartenaient ou qu'ils se trouvaient en Iraq en août 1990. UN 715- ويرى الفريق أن تاول لم تقدم ما يكفي من الأدلة لإثبات ملكيتها للبنود المفقودة أو تواجدها بالعراق في آب/أغسطس 1990.
    Par conséquent, il a considéré que l'auteur n'avait pas fourni d'éléments suffisants pour étayer sa plainte de violation de l'article 7 aux fins de recevabilité. UN وعليه، رأت اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدِّم أدلة كافية لدعم ادعاء انتهاك المادة 7 لأغراض المقبولية.
    Il constate que les requérants n'ont pas fourni d'éléments suffisants pour démontrer que les pertes invoquées résultaient directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق أن أصحاب المطالبات لم يقدموا ما يكفي من أدلة بشأن المطالبات قيد الاستعراض لإثبات أن تلك الخسائر هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus