"fourni par l'" - Traduction Français en Arabe

    • الذي تقدمه الأمم
        
    • المقدم من الأمم
        
    • التي توفرها الأمم
        
    • المقدم عن
        
    • المقدم من منظمة
        
    • قدمته الأمم
        
    • الذي توفره الأمم
        
    À cet égard, elle note que l'entité composite aura pour objectif de renforcer l'appui fourni par l'ONU à l'échelon national. UN وأشارت في هذا الصدد إلى أن هدف الكيان المركب سيكون تعزيز الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة على الصعيد الوطني.
    En outre, une Équipe spéciale renforcée pourra assurer une cohérence accrue et une approche plus intégrée du soutien fourni par l'Organisation des Nations Unies à l'Afrique en vue de la mise en œuvre du programme de développement pour l'après-2015 et des objectifs de développement durable. UN علاوة على ذلك، ستكفل فرقة العمل المعززة أيضا مزيدا من الاتساق واتباع نهج أكثر تكاملا في الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى أفريقيا من أجل تنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة.
    Les différentes entités des Nations Unies gagneraient à y procéder conjointement, selon une démarche interdisciplinaire, ces évaluations permettant de connaître les besoins des pays en la matière et donc de faire coïncider l'appui fourni par l'ONU avec les priorités, dans le sens d'une efficacité meilleure. UN ويجب أن تراعي تقييمات سيادة القانون على الصعيد القطري احتياجات سيادة القانون وأن تحسن فعالية أنشطة الأمم المتحدة عن طريق مواءمة الاحتياجات ذات الأولوية مع الدعم المقدم من الأمم المتحدة.
    3.139 Le Bureau des Nations Unies auprès de l'Union africaine coordonne l'appui fourni par l'ONU à l'Union africaine, sans être toutefois la seule présence de l'Organisation à Addis-Abeba. UN 3-139 يضطلع مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي بدور مركز تنسيق الدعم المقدم من الأمم المتحدة إلى الاتحاد الأفريقي، إلا أن وجود الأمم المتحدة في أديس أبابا لا يقتصر عليه وحده.
    17. Hébergement fourni par l'ONU aux contingents UN 17 - أماكن الإقامة المأذون بها التي توفرها الأمم المتحدة للقوات
    En même temps, une assistance internationale supplémentaire sera essentielle, au-delà du soutien fourni par l'intermédiaire du Bureau. UN 46 - وفي الوقت نفسه، لا بد من تقديم مساعدة دولية أخرى غير الدعم المقدم عن طريق مكتب الأمم المتحدة.
    C'est le cas par exemple du soutien technique et logistique qu'apporte le PAM au système public de distribution ou de l'appui fourni par l'OMS au Ministère de la santé. UN ويشمل هذا الدعم التقني والسوقي المقدم من برنامج الأغذية العالمي إلى نظام التوزيع العام فضلا عن الدعم المقدم من منظمة الصحة العالمية إلى وزارة الصحة.
    V. Soutien logistique fourni par l'Organisation UN خامسا - الدعم اللوجستي الذي تقدمه الأمم المتحدة
    Il a exprimé son appréciation pour le soutien logistique important fourni par l'ONU à l'AMISOM ainsi que pour les résultats encourageants de la conférence d'annonces de contributions tenue à Bruxelles. UN وأعرب المجلس عن تقديره للدعم اللوجستي الكبير الذي تقدمه الأمم المتحدة للبعثة وكذلك للنتائج المشجعة لمؤتمر إعلان التبرعات المعقود في بروكسل.
    La situation en matière de sécurité en Somalie devrait être un facteur à long terme dans l'appui fourni par l'ONU à l'AMISOM. UN 7 - ومن المتوقع أن تكون الحالة الأمنية السائدة في الصومال عاملاً طويل الأجل في توفير الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة للبعثة.
    Revoir l'appui fourni par l'ONU à la lumière des recommandations de la réunion semestrielle d'examen et installer un Bureau intégré pour la consolidation de la paix en Sierra Leone UN استعراض الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة في ضوء التوصيات الصادرة عن اجتماع الاستعراض نصف السنوي وإنشاء مكتب موحد للأمم المتحدة لبناء السلام في سيراليون
    Revoir l'appui fourni par l'ONU à la lumière des recommandations de la réunion semestrielle d'examen et installer le BINUCSIL UN استعراض الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة في ضوء التوصيات الصادرة عن اجتماع الاستعراض نصف السنوي وإنشاء مكتب موحد للأمم المتحدة لبناء السلام في سيراليون
    Aujourd'hui, plus de 11 000 agents de police des Nations Unies sont déployés dans le cadre de 18 opérations de maintien de la paix et l'on a pu, dans une certaine mesure, élaborer des politiques destinées à améliorer l'appui fourni par l'Organisation dans ce domaine. UN وأصبح هناك اليوم أكثر من 000 11 ضابط من ضباط شرطة الأمم المتحدة موفدين إلى 18 عملية للسلام، وقد أُحرز تقدم في وضع السياسات العامة لتحسين مستوى الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة في هذا المجال.
    À cet égard, il convient de louer l'appui fourni par l'Organisation des Nations Unies et par la communauté internationale au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), qui joue un rôle important dans le développement de ce continent. UN وذكر أن الدعم المقدم من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا جدير بالتقدير، إذ أن هذه الشراكة تؤدي وظيفة هامة في مجال تنمية تلك القارة.
    L'appui fourni par l'ONU au Gouvernement est coordonné par le Coordonnateur humanitaire, avec l'assistance du Bureau de la coordination des affaires humanitaires de l'Organisation et de l'Équipe de gestion stratégique des catastrophes des Nations Unies. UN ويقوم منسق المساعدة الإنسانية بتنسيق الدعم المقدم من الأمم المتحدة إلى الحكومة، وذلك بمساعدة من مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية وفريق الأمم المتحدة للإدارة الاستراتيجية للكوارث.
    À ce sujet, ma délégation apprécie les efforts de la facilitation sud-africaine, de l'Initiative régionale, ainsi que l'appui fourni par l'Organisation des Nations Unies, l'Union africaine et la communauté internationale en général, dans mon pays. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن تقدير وفدي الواجب لجهود الميسر من جنوب أفريقيا، وترحيبه بمبادرة السلام الإقليمية، وبالدعم المقدم من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي بشكل عام.
    Le Chef du Bureau sera chargé de diriger l'appui fourni par l'ONU à l'Union africaine dans les domaines de la paix et de la sécurité, et représentera à cette fin le Secrétaire général à Addis-Abeba, le cas échéant. UN 26 - سيتولى رئيس المكتب مسؤولية قيادة الدعم المقدم من الأمم المتحدة للاتحاد الأفريقي في مجال السلام والأمن، وسيمثل الأمين العام في أديس أبابا في هذا الصدد، حسبما تقتضيه الحال.
    L'appui technique à l'organisation des élections fourni par l'ONU a notamment pris la forme d'une collaboration au quotidien avec le groupe de la Commission électorale indépendante chargé des opérations sur le terrain, qui est responsable de l'identification des bureaux de vote, du recrutement des scrutateurs et de la préparation et la distribution du matériel nécessaire à la tenue du scrutin. UN واشتمل الدعم الفني المقدم من الأمم المتحدة للانتخابات على التعاون بصفة يومية مع وحدة العملية الميدانية التابعة للجنة الانتخابية المسؤولة عن تحديد مراكز الاقتراع، وتعيين موظفين لتلك المراكز، وتعبئة المواد اللازمة لمراكز الاقتراع وتوزيعها.
    12. Hébergement fourni par l'ONU aux contingents UN 12 - أماكن الإقامة المأذون بها التي توفرها الأمم المتحدة للقوات
    6. Hébergement fourni par l'ONU aux contingents i) Unités aériennes i) Approuver les directives relatives proposées pour le logement des équipages des unités aériennes; UN 6 - أماكن الإقامة المأذون بها التي توفرها الأمم المتحدة للقوات: ' 1` وحدة الطيران ' 2` نقل المخيم الرئيسي
    85. L'appui fourni par l'intermédiaire du registre ne devrait pas aller exclusivement aux mesures visant directement à réduire les émissions. Cet appui {devrait} être modulé suivant les différents types de mesure. UN 85- وينبغي ألاّ يقتصر الدعم المقدم عن طريق السجل على الإجراءات التي تحقق تخفيضات مباشرة في الانبعاثات دون غيرها، بل {ينبغي} أن يكون الدعم متمايزاً بين مختلف أنواع الإجراءات.
    Ma délégation tient à remercier le Secrétaire général de son rapport exhaustif, qui met l'accent à la fois sur les mesures prises par les États Membres pour mettre en œuvre leurs politiques générales et sur l'appui fourni par l'Organisation au NEPAD l'année dernière. UN ويود وفد بلادي أن يتقدم بالشكر إلى الأمين العام على تقريره الشامل، الذي يبرز التدابير والإجراءات المتعلقة بالسياسات العامة التي اتخذتها البلدان، والدعم المقدم من منظمة الأمم المتحدة خلال العام المنصرم.
    La Commission, qui continue de bénéficier des services d'un spécialiste des élections fourni par l'Organisation des Nations Unies, a déjà établi le budget électoral. UN وأعدت اللجنة بالفعل ميزانية الانتخابات لا سيما أنها استمرت في الحصول على خدمات خبير في مجال الانتخابات قدمته الأمم المتحدة.
    iv) Logement fourni par l'Organisation, par un gouvernement ou par un organisme apparenté; UN ' 4` السكن الذي توفره الأمم المتحدة أو حكومة ما أو مؤسسة ذات صلة بها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus