"fournie par le gouvernement" - Traduction Français en Arabe

    • التي وافته بها الحكومة
        
    • التي قدمتها الحكومة
        
    • المقدمة من حكومة
        
    • المقدمة من الحكومة
        
    • التي تقدمها الحكومة
        
    • التي تقدمها حكومة
        
    • مقدمة من حكومة
        
    • الذي قدمته حكومة
        
    • بما قدمته الحكومة
        
    • وفرته الحكومة
        
    • قدمتها حكومة
        
    2. Le Groupe de travail prend note avec satisfaction de l'information fournie par le gouvernement sur les cas considérés, reçue dans les 90 jours suivant la transmission de la lettre par le Groupe. UN ٢- وأحاط الفريق العامل مع التقدير بالمعلومات التي وافته بها الحكومة المعنية فيما يتعلق بالقضايا موضوع البحث في غضون ٠٩ يوماً من تاريخ إحالتة رسالته إليها.
    Saluant l'assistance fournie par le gouvernement et le peuple libériens aux réfugiés temporairement installés dans l'est du Libéria, UN وإذ يشيد بالمساعدة التي قدمتها الحكومة والشعب الليبري على السواء للاجئين الذين انتقلوا بصفة مؤقتة إلى شرق ليبريا،
    D. Assistance technique fournie par le gouvernement espagnol 99 - 101 27 UN دال- المساعدة التقنية المقدمة من حكومة إسبانيا 99-101 31
    S'agissant de l'une d'entre elles, la source a validé l'information fournie par le gouvernement qui avait permis de faire la lumière sur cette affaire. UN وفيما يتعلق بحالة واحدة، أثبت المصدر المعني صحة المعلومات المقدمة من الحكومة مما أفضى إلى توضيح الحالة.
    L'assistance humanitaire fournie par le gouvernement allemand est donc actuellement bien supérieure à 50 millions de dollars. UN وبالتالي، فإن المعونة الإنسانية التي تقدمها الحكومة الألمانية تبلغ حاليا أكثر من 50 مليون دولار.
    2. Le Groupe de travail prend note avec satisfaction de l'information fournie par le gouvernement sur le cas en question, reçue dans les 90 jours suivant la date de la transmission de la lettre par le Groupe. UN ٢- وأحاط الفريق العامل علماً مع التقدير بالمعلومات التي وافته بها الحكومة المعنية فيما يتعلق بالقضية موضوع البحث في غضون ٠٩ يوماً من تاريخ إحالة رسالته إليها.
    2. Le Groupe de travail prend note avec satisfaction de l'information fournie par le gouvernement sur la communication en question, dans le délai de 90 jours à partir de sa transmission par le Groupe de travail. UN ٢- ويحيط الفريق العامل مع التقدير بالمعلومات التي وافته بها الحكومة المعنية فيما يتعلق بالحالات قيد النظر في غضون ٠٩ يوماً من تاريخ إحالة الفريق العامل لتلك الرسالة.
    2. Le Groupe de travail note avec appréciation l'information fournie par le gouvernement sur les cas en question dans le délai prévu de 90 jours depuis la transmission de la lettre par le Groupe de travail. UN ٢- ويحيط الفريق العامل علماً مع التقدير بالمعلومات التي وافته بها الحكومة فيما يتعلق بالحالات قيد النظر في غضون ٠٩ يوماً من تاريخ إرسال الفريق العامل تلك الرسالة.
    Saluant l'assistance fournie par le gouvernement et le peuple libériens aux réfugiés temporairement installés dans l'est du Libéria, UN وإذ يشيد بالمساعدة التي قدمتها الحكومة والشعب الليبري على السواء للاجئين الذين انتقلوا بصفة مؤقتة إلى شرق ليبريا،
    Le Comité prend acte de l'information fournie par le gouvernement en réponse à sa demande directe précédente. UN تحيط اللجنة علما بالمعلومات التي قدمتها الحكومة ردا على طلبها المباشر السابق.
    Dans 1 cas, la source a confirmé l'information fournie par le gouvernement. UN وأكد المصدر في حالة واحدة المعلومات التي قدمتها الحكومة.
    D. Assistance technique fournie par le gouvernement espagnol UN دال - المساعدة التقنية المقدمة من حكومة إسبانيا
    C. Assistance technique fournie par le gouvernement espagnol 97 - 100 27 UN جيم - المساعدة التقنية المقدمة من حكومة إسبانيا 97-100 30
    D. Assistance technique fournie par le gouvernement français 101 - 103 28 UN دال - المساعدة التقنية المقدمة من حكومة فرنسا 101-103 31
    La documentation fournie par le gouvernement à ce sujet doit confirmer que le décès a été la conséquence d'une maladie ou d'une blessure imputable à l'exercice de fonctions officielles. UN وينبغي أن تؤكد الوثائق ذات الصلة المقدمة من الحكومة أن الوفاة كانت نتيجة للمرض أو اﻹصابة بسبب الخدمة.
    Tient compte du remboursement au pays contribuant du coût d’utilisation de l’ambulance fournie par le gouvernement sur la base d’un contrat de location sans services de 730 dollars par mois. UN يعكس تكلفة السداد إلى البلد المساهم عن استخدام سيارة اﻹسعاف المقدمة من الحكومة على أساس سعر التأجير المقرر دون خدمات والبالغ ٧٣٠ دولارا.
    Enfin, l'Azerbaïdjan a demandé à la délégation de donner de plus amples renseignements sur le Programme opérationnel en faveur du capital humain et sur l'aide sociale fournie par le gouvernement aux familles pauvres. UN وفيما يخص البرنامج التنفيذي لتنمية رأس المال البشري، طلبت أذربيجان إلى الوفد أن يقدم مزيداً من المعلومات بشأن هذا البرنامج، وفي الختام طلبت أذربيجان إلى الوفد أن يقدم المزيد من التفاصيل بشأن المساعدة الاجتماعية التي تقدمها الحكومة إلى الأُسر المعوزة.
    L'assistance bilatérale fournie par le gouvernement allemand est une initiative dont nous nous félicitons car elle aidera le Gouvernement libanais à renforcer ses capacités en matière de sécurité à la frontière. UN والعمل الجاري في إطار المساعدة الثنائية التي تقدمها حكومة ألمانيا هو خطوة تستحق الترحيب في مجال مساعدة حكومة لبنان على تعزيز قدراتها في مجال تأمين الحدود.
    La cargaison aurait été fournie par le gouvernement saoudien. UN وأفادت الأنباء أن البضائع كانت مقدمة من حكومة المملكة العربية السعودية.
    Le Groupe de travail a transmis la réponse fournie par le gouvernement des États-Unis à la source, dont il a reçu les observations. UN وأحال الفريق العامل الرد الذي قدمته حكومة الولايات المتحدة إلى المصدر وتلقى تعليقاته عليه.
    Le lendemain, le groupe s'est réuni pour prendre connaissance de la mise à jour fournie par le gouvernement et établir le présent rapport. UN وفي اليوم التالي، اجتمع الفريق من أجل الإحاطة علماً بما قدمته الحكومة من معلومات عن آخر المستجدات في هذا الشأن ولإعداد هذا التقرير.
    Pour un autre État membre, l'estimation fournie par le gouvernement était de 3,3 millions contre 2 millions signalés par le HCR. UN وبالنسبة لدولة عضو أخرى، كان التقدير الذي وفرته الحكومة هو 3.3 مليون بالمقارنة بمليونين أبلغت عنهم المفوضية.
    La teneur en calories et en protéines des paniers alimentaires dépassait de 64 % et 60 % respectivement celle de la ration fournie par le gouvernement iraquien avant la mise en oeuvre du programme. UN ووفرت سلال اﻷغذية سُعرات حرارية تزيد بنسبة ٦٤ في المائة ومواد بروتينية تزيد بنسبة ٦٠ في المائة عن سلة الغذاء التي قدمتها حكومة العراق، قبل تنفيذ البرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus