"fournies concernant" - Traduction Français en Arabe

    • المقدمة عن
        
    • المقدمة بشأن
        
    Il apprécie tout particulièrement les explications claires et détaillées qui ont été fournies concernant les indicateurs concrets de succès énoncés dans le rapport sur l'exécution du budget. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها الخاص للتفسيرات المفصلة والواضحة المقدمة عن مؤشرات الإنجاز الفعلية في تقرير الأداء.
    Il apprécie tout particulièrement les explications claires et détaillées qui ont été fournies concernant les indicateurs concrets de succès énoncés dans le rapport sur l'exécution du budget. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها الخاص للتفسيرات المفصلة والواضحة المقدمة عن مؤشرات الإنجاز الفعلية في تقرير الأداء.
    Par ailleurs, les informations fournies concernant le nombre de femmes employées par le Gouvernement ou l'administration universitaire sont extrêmement vagues. UN زِد على ذلك، أن المعلومات المقدمة عن عدد النساء العاملات في الحكومة أو إدارة الجامعات هي في منتهى الغموض.
    Il regrette que peu d'informations aient été fournies concernant la représentation des élèves dans les écoles et la manière dont leurs opinions sont prises en considération. UN وتعرب عن أسفها إزاء محدودية المعلومات المقدمة بشأن نسبة تمثيل الطلاب في المدارس وكيفية مراعاة آرائهم.
    Les informations fournies concernant les administrateurs recrutés sur les plans international ou national sont les mêmes pour les trois organisations. UN المعلومات المقدمة بشأن الفئتين الفنيتين الدولية والوطنية هي نفسها بالنسبة للمنظمات الثلاث جميعها.
    Le Comité est préoccupé par l'ampleur limitée du Plan d'action national de 1999 et l'insuffisance des informations fournies concernant son contenu. UN 18 - واللجنة قلقة بشأن النطاق المحدود لخطة العمل الوطنية لسنة 1999، وعدم كفاية المعلومات المقدمة بشأن محتواها بالضبط.
    Elles se sont félicitées des informations fournies concernant les mesures qui seront prises aux fins d'un renforcement accru des capacités, d'une plus forte responsabilisation et d'une plus grande transparence. UN وأعربت الوفود عن تقديرها للمعلومات المقدمة عن التدابير التي ستتخذ لتعزيز بناء القدرات وتحسين المساءلة والشفافية.
    Le Comité a déploré que suffisamment d'informa-tions n'aient pas été fournies concernant la situation des femmes rurales. UN 272 - ويساور اللجنة القلق إزاء عدم كفاية المعلومات المقدمة عن حالة المرأة الريفية.
    Les données fournies concernant le nombre des victimes assistées ne sont pas nécessairement complètes dans la mesure où certaines organisations n'incluent pas toujours dans leurs rapports les statistiques requises. UN فالبيانات المقدمة عن عدد الضحايا الذين تلقوا المساعدة لا تكون وافية بالضرورة إذ إن بعض المنظمات لا تدرج دوما في تقاريرها الإحصاءات المطلوبة.
    Le Comité a pris note des informations fournies concernant la prestation de services PaperSmart lors de plusieurs réunions et réunions de haut niveau. UN ١٢ - وأحاطت اللجنة علما بالمعلومات المقدمة عن تقديم خدمات مقتصدة في استخدام الورق إلى العديد من الاجتماعات، بما فيها اجتماعات رفيعة المستوى.
    Le Comité note que très peu d'informations et de statistiques ont été fournies concernant les groupes de femmes et de filles vulnérables, notamment les femmes âgées, handicapées ou réfugiées et les filles vivant dans les rues. UN 45 - تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ضآلة المعلومات والإحصاءات المقدمة عن الفئات الضعيفة من النساء والفتيات، بمن فيهن المسنات وذوات الإعاقة واللاجئات وفتيات الشوارع.
    Le Comité a pris note des informations fournies concernant la prestation de services PaperSmart lors de plusieurs réunions et réunions de haut niveau. UN 3٢ - وأحاطت اللجنة علما بالمعلومات المقدمة عن تقديم خدمات مقتصدة في استخدام الورق إلى العديد من الاجتماعات، بما فيها اجتماعات رفيعة المستوى.
    L'évaluation des informations fournies concernant les interactions entre les changements climatiques et le produit chimique sera fondée sur la qualité, la pertinence et la fiabilité des données (pour des conseils supplémentaires, voir également le chapitre 6.3 des orientations). UN ويستند تقييم المعلومات المقدمة عن التفاعلات بين تغير المناخ والمواد الكيميائية إلى نوعية البيانات، وأهميتها، وموثوقيتها (للحصول على المزيد من المشورة، أنظر الفصل 6-3 من التوجيهات).
    Le Comité mixte a pris note des estimations fournies concernant les dépenses supplémentaires ou économies effectives résultant de la modification du système de la double filière en tant que composante du dispositif d'ajustement des pensions, particulièrement en ce qui concerne l'accroissement des coûts. UN 76 - أحاط المجلس علما بالتقديرات المقدمة عن التكاليف/الوفورات الفعلية الناشئة عن التعديلات التي أدخلت على خاصية نظام تسوية المعاشات التقاعدية ذي الشقين، ولا سيما فيما يتعلق بازدياد التكاليف المتعلقة بالحكم.
    2. Prend note des réalisations mentionnées dans ce rapport ainsi que des progrès inégaux enregistrés dans certains domaines d'intervention, et prend note également des informations fournies concernant les résultats et les ressources; UN 2 - يحيط علما بالمنجزات المذكورة في التقرير التجميعي بشأن الإطار التمويلي المتعدد السنوات لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الفترة 2004-2006، بما في ذلك انعدام تكافؤ التقدم في بعض مجالات الممارسة؛ كما يحيط علما بالمعلومات المقدمة عن النتائج والموارد؛
    En outre, il se déclare préoccupé par l'insuffisance des informations fournies concernant les taux d'infection par le VIH/sida chez les femmes. UN واللجنة قلقة أيضا إزاء عدم كفاية المعلومات المقدمة بشأن معدلات إصابة النساء بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Le Comité est préoccupé par l'ampleur limitée du Plan d'action national de 1999 et l'insuffisance des informations fournies concernant son contenu. UN 72 - واللجنة قلقة بشأن النطاق المحدود لخطة العمل الوطنية لسنة 1999، وعدم كفاية المعلومات المقدمة بشأن محتواها بالضبط.
    Le Comité se déclare également préoccupé par l'insuffisance des informations fournies concernant les taux d'infection par le VIH/sida chez les femmes. UN واللجنة قلقة أيضا إزاء عدم كفاية المعلومات المقدمة بشأن معدلات إصابة النساء بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Le Rapporteur spécial se félicite des informations fournies concernant la ratification de toute une gamme d'instruments, et notamment de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et son inclusion dans le droit interne au niveau constitutionnel. UN 88 - ويرحب المقرر الخاص بالمعلومات المقدمة بشأن التصديق على طائفة من الصكوك، بما فيها الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وإدماجها في النظام المحلي على مستوى الدستور.
    Le Comité a pris note des informations fournies concernant la réforme du Conseil, le plan d'action pour l'harmonisation et la réforme des pratiques de fonctionnement, le système de gestion de la sécurité et l'idée d'une Organisation des Nations Unies climatiquement neutre. UN 405 - وأحاطت اللجنة علما بالمعلومات المقدمة بشأن إصلاح مجلس الرؤساء التنفيذيين، وخطة العمل لمواءمة وإصلاح ممارسات تسيير الأعمال، ونظام إدارة الأمن، وفكرة جعل الأمم المتحدة محايدة مناخيا.
    13. La plupart des données fournies concernant la participation des femmes à la vie politique et à la vie publique et l'accès des femmes aux postes de prise de décisions sont antérieures à 2009. UN 13- يعود إلى ما قبل عام 2009 معظم البيانات المقدمة بشأن مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة وبشأن وصول المرأة إلى مواقع صنع القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus