"fournies dans le rapport" - Traduction Français en Arabe

    • الواردة في التقرير
        
    • المقدمة في التقرير
        
    • المقدمة في تقرير
        
    • التي وردت في التقرير
        
    • التي تضمنها التقرير
        
    • المقدمة في تقريرها
        
    Le Comité note également l'incohérence entre certaines données fournies dans le rapport périodique et d'autres présentées dans le document de base commun. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً عدم اتساق بعض البيانات الواردة في التقرير الدوري مع البيانات الواردة في الوثيقة الأساسية الموحدة.
    Les informations fournies dans le rapport national pourraient également contribuer à la mise au point d'un plan de mise en œuvre au niveau national; UN كما أن المعلومات الواردة في التقرير الوطني يمكن أن تسهم في وضع خطة تنفيذ وطنية؛
    Le Comité note également l'incohérence entre certaines données fournies dans le rapport périodique et d'autres présentées dans le document de base commun. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً عدم اتساق بعض البيانات الواردة في التقرير الدوري مع البيانات الواردة في الوثيقة الأساسية الموحدة.
    Ils ont constaté qu'en raison de cette évolution et des développements récents, il existait un certain décalage entre les informations fournies dans le rapport et la situation actuelle. UN وأشاروا الى أنه، نتيجة لهذا الاتجاه والتطورات اﻷخيرة، توجد ثغرة بين المعلومات المقدمة في التقرير والحالة الراهنة.
    Cependant, elle a du mal à se faire une idée claire de la situation des femmes rurales, et certaines des informations fournies dans le rapport sont contradictoires. UN واستطردت قائلة إنها ليس لديها صورة واضحة لحالة المرأة الريفية وإن بعض المعلومات المقدمة في التقرير تتسم بالتناقض.
    Il note en outre avec une profonde préoccupation que, selon les données fournies dans le rapport de l'État partie, 88,9 % des enfants âgés de 0 à 14 ans vivent dans des foyers démunis. UN وتلاحظ اللجنة كذلك بقلق بالغ أنه يتضح من البيانات المقدمة في تقرير البلد الطرف أن 88.9 في المائة من السكان الذين لا تزيد أعمارهم على 14 سنة، يعانون من الفقر.
    La difficulté consistait à exploiter le mieux possible les informations fournies dans le rapport au profit d'une meilleure gestion. UN وقد تمثل التحدي في زيادة فوائد إدارة الموارد الواردة في التقرير السنوي الذي يركز على النتائج إلى أقصى حد.
    La difficulté consistait à exploiter le mieux possible les informations fournies dans le rapport au profit d'une meilleure gestion. UN وقد تمثل التحدي في زيادة فوائد إدارة الموارد الواردة في التقرير السنوي الذي يركز على النتائج إلى أقصى حد.
    Il a pris note avec intérêt des informations fournies dans le rapport au sujet de l'incorporation des normes internationales relatives aux droits de l'homme dans le droit interne. UN وأحاطت علماً مع الاهتمام بالمعلومات الواردة في التقرير بخصوص إدماج المعايير الدولية لحقوق الإنسان في التشريعات المحلية.
    49. M. YALDEN se dit déçu par le manque de précision des informations fournies dans le rapport. UN 49- السيد يالدين أعرب عن خيبة أمله بسبب عدم دقة المعلومات الواردة في التقرير.
    Les informations fournies dans le rapport sur les dispositions de la loi concernant ces droits sont accueillies avec satisfaction, bien qu'il soit noté qu'aucune information n'est donnée concernant les cas concrets d'application de ces dispositions. UN ويرحب بالمعلومات الواردة في التقرير بشأن اﻷحكام القانونية المتعلقة بتلك الحقوق، على الرغم من ملاحظة أن هناك نقصا في المعلومات عن اﻷمثلة العملية على تنفيذ تلك اﻷحكام.
    Il note avec satisfaction que les informations fournies dans le rapport et présentées oralement par la délégation ont permis au Comité d'apprécier la manière dont l'Espagne s'acquitte des obligations qui lui incombent au titre du Pacte. UN وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن المعلومات الواردة في التقرير والمقدمة شفويا من الوفد أعطت اللجنة فكرة عن الطريقة التي تفي بها أسبانيا بالتزامها بموجب العهد.
    Le Comité mixte a pris note des informations fournies dans le rapport. UN 25 - وأحاط المجلس علما بالمعلومات الواردة في التقرير.
    A maints égards, ces répercussions concernent également les droits économiques, sociaux et culturels; c'est pourquoi il est fait expressément état ici des informations fournies dans le rapport susmentionné. UN وهي تمس أيضاً، بعدة طرق، مجالات الحياة التي تشملها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ ولهذا ترد اشارة صريحة إلى المعلومات المقدمة في التقرير المذكور أعلاه.
    Ils ont noté que les indications fournies dans le rapport à propos de l'article 5 étaient de caractère général et n'avaient pas trait à la discrimination raciale. UN ولفتوا الانتباه الى أن المعلومات المقدمة في التقرير فيما يتعلق بالمادة ٥ اتخذت طابع العمومية ولم تتناول التمييز العنصري.
    Toutefois, il relève que les informations fournies dans le rapport concernent essentiellement les aspects législatifs et institutionnels et ne contiennent pas suffisamment de données sur la mise en oeuvre concrète du Pacte. UN وهي تلاحظ في الوقت ذاته أن المعلومات المقدمة في التقرير تتناول أساسا المسائل القانونية والمؤسسية ولا تتضمن بيانات كافية عن التنفيذ العملي للعهد.
    Les informations de base fournies dans le rapport initial sont toujours valables, notamment en ce qui concerne le type de services proposés aux femmes dans le domaine de la santé en général, et de la santé sexuelle et procréative en particulier. UN ولا تزال المعلومات الأساسية المقدمة في التقرير الأولي صالحة فيما يتعلق بنوع الخدمات المتاحة للمرأة في مجال الصحة العامة، وفيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية على وجه الخصوص.
    2. Le présent rapport actualise les informations fournies dans le rapport initial et s'efforce de donner suite aux préoccupations formulées par le Comité. UN 2- ويشكل هذا التقرير استكمالاً للمعلومات المقدمة في التقرير الأولي ويسعى إلى معالجة الشواغل التي أعربت عنها اللجنة.
    Compte tenu des informations fournies dans le rapport du Secrétaire général et des observations formulées au paragraphe III.3 ci-dessus, le Comité consultatif recommande d’approuver les postes demandés. UN وبمراعاة المعلومات المقدمة في تقرير اﻷمين العام وما جاء في الفقرة ثالثا - ٣ أعلاه، توصي اللجنة بقبول الطلب.
    D’après les informations fournies dans le rapport de l’État partie, le Comité note que dans certains cas les données statistiques sur la situation des enfants ne sont recueillies que pour les enfants âgés de 15 ans au plus. UN وتلاحظ اللجنة من المعلومات المقدمة في تقرير الدولة الطرف أن الاحصاءات التي تجمع عن حالة اﻷطفال تقتصر في بعض الحالات على اﻷطفال حتى سن ٥١ عاما.
    Les données fournies dans le rapport initial concernant la nutrition sont mises à jour plus bas, comme suit: UN وفيما يلي استكمال للبيانات المتعلقة بالتغذية التي وردت في التقرير الأولي الذي قدمته إسرائيل.
    3. On trouvera ci-dessous un certain nombre de données statistiques qui mettent à jour ou complètent les données fournies dans le rapport initial (CRC/C/3/Add.6, par. 4 à 17) : UN 3- ترد أدناه بعض البيانات الاحصائية التي تستوفي أو تكمل البيانات التي تضمنها التقرير الأولي CRC/C/3/Add.6)، الفقرات من 4 إلى 17):
    Il souhaiterait également disposer de statistiques sur les résultats des efforts déployés par le Gouvernement pour garantir le droit à la santé de la population et disposer à cette fin de statistiques comparatives comme suite aux informations fournies dans le rapport initial. UN وسيكون من دواعي تقدير اللجنة أيضاً الحصول على إحصاءات عن التقدم المحرز من جانب الحكومة في جهودها الرامية إلى الوفاء بحق سكانها في الصحة وذلك بتقديم إحصاءات مقارنة بالنسبة إلى المعلومات المقدمة في تقريرها الأولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus