"fournies par le gouvernement" - Traduction Français en Arabe

    • التي قدمتها الحكومة
        
    • المقدمة من الحكومة
        
    • التي قدمتها حكومة
        
    • الواردة من الحكومة
        
    • المقدمة من حكومة
        
    • مقدمة من حكومة
        
    • التي وفرتها حكومة
        
    • التي تقدمها الحكومة
        
    • التي تقدمها حكومة
        
    • قدمته حكومة
        
    • المقدمة من الحكومات
        
    • الواردة من حكومة
        
    • التي وفرتها الحكومة
        
    • التي قدّمتها الحكومة
        
    • من مصادر تابعة لحكومة
        
    Les informations fournies par le Gouvernement démontraient les véritables causes ayant conduit à la détention de ces deux Cubains. UN وأثبتت المعلومات التي قدمتها الحكومة الأسباب الحقيقية التي أدت إلى إلقاء القبض على هذين المواطنين.
    La source a demandé un délai supplémentaire pour confirmer les informations fournies par le Gouvernement concernant le lieu où il se trouve. UN وقد طلب المصدر وقتاً إضافياً لتأكيد المعلومات التي قدمتها الحكومة فيما يتعلق بالمكان الذي يوجد فيه الشخص المعني.
    Quant aux conditions de détention dans les établissements de rééducation par le travail, elles sont décrites dans les réponses écrites fournies par le Gouvernement. UN أما بالنسبة لظروف الاحتجاز في مراكز اعادة التأهيل عن طريق العمل فقد ورد ذكرها في الردود المكتوبة المقدمة من الحكومة.
    Grâce aux contributions généreuses fournies par le Gouvernement brésilien, la CDI a organisé la quinzième Conférence commémorative en l'honneur de Gilberto Amado. UN 57 - وقال إنه بفضل المساهمات السخية التي قدمتها حكومة البرازيل نظمت اللجنة محاضرة جيلبرتو آمادو التذكارية الخامسة عشرة.
    Ayant pris note des informations fournies par le Gouvernement guinéen relatives aux agressions dont la République de Guinée est victime à ses frontières; UN إذ يحيط علما بالمعلومات الواردة من الحكومة الغينية والمتعلقة بالاعتداءات التي تتعرض لها حدود جمهورية غينيا،
    On s'est notamment employé à numériser et traiter les rapports et autres matériels d'information recueillis au cours des inspections ainsi que les données fournies par le Gouvernement iraquien. UN وتضمن ذلك مسح وتجهيز التقارير وغيرها من المواد التي جمعت خلال عمليات التفتيش، فضلا عن البيانات المقدمة من حكومة العراق.
    Informations fournies par le Gouvernement bolivien UN معلومات مقدمة من حكومة بوليفيا
    78. Les informations présentées ci-après découlent en partie des réponses fournies par le Gouvernement vietnamien. UN 78- وقد استُخلصت المعلومات الواردة أدناه، جزئياً، من الردود التي قدمتها الحكومة.
    Le personnel du Haut-Commissariat n'ayant pas été autorisé à se rendre au Bélarus, le présent rapport s'appuie sur diverses sources, y compris sur des informations fournies par le Gouvernement. UN ونظراً إلى عدم السماح لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بدخول بيلاروس فقد استند هذا التقرير إلى مصادر متنوعة بما في ذلك المعلومات التي قدمتها الحكومة.
    Le Comité de la Conférence a pris note des informations écrites et orales fournies par le Gouvernement et du débat qui a suivi. UN وأحاطت لجنة المؤتمر علما بالمعلومات الخطية والشفوية التي قدمتها الحكومة وبالمناقشة التي تلت ذلك.
    Elle a estimé que les explications fournies par le Gouvernement ne tenaient pas compte des conclusions et recommandations détaillées et bien étayées de la Commission d'enquête et de la Commission d'experts. UN ورأت أن التوضيحات التي قدمتها الحكومة لا تفسر النتائج المفصلة والموثقة بالإضافة إلى توصيات لجنة التحقيق ولجنة الخبراء.
    II. Informations fournies par le Gouvernement national de transition du Libéria UN ثانيا - المعلومات المقدمة من الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا
    René Abandi, le coordonnateur de ce qui était le M23, a refusé d'y participer, malgré les garanties de sécurité fournies par le Gouvernement et la MONUSCO. UN وامتنع رينيه أباندي، منسق حركة 23 مارس سابقاً، عن المشاركة على الرغم من الضمانات الأمنية المقدمة من الحكومة والبعثة.
    En particulier, il conviendrait d'expliquer la disparité entre les statistiques fournies par le Gouvernement et celles fournies par les ONG sur le nombre de sansabri. UN وبوجه خاص، ينبغي النظر في التفاوتات في الإحصاءات المقدمة من الحكومة والمنظمات غير الحكومية بشأن عدد الأشخاص عديمي السكن.
    Selon des informations fournies par le Gouvernement des États-Unis, 10 personnes ont été condamnées à mort et six exécutées au cours des deux dernières années pour des crimes commis alors qu'elles étaient âgées de moins de 18 ans. UN وتفيد المعلومات التي قدمتها حكومة الولايات المتحدة بأنه في العامين الماضيين حكم بالإعدام على 10 أشخاص وأعدم ستة أشخاص على جرائم ارتكبوها قبل بلوغهم سن ال18 عاماً.
    Se félicitant de cet arrangement, le Comité n'en déplore pas moins que le rapport du Secrétaire général ne fasse pas apparaître la totalité des contributions et de l'aide fournies par le Gouvernement chypriote. UN ورغم أن اللجنة ترحب بهذا الاتفاق، فإنها تأسف ﻷن التبرعات والمساعدات التي قدمتها حكومة قبرص لم تنعكس بكاملها في تقرير اﻷمين العام.
    Ayant pris note des informations fournies par le Gouvernement guinéen relatives aux agressions dont la République de Guinée est victime à ses frontières; UN إذ يحيط علما بالمعلومات الواردة من الحكومة الغينية والمتعلقة بالاعتداءات التي تتعرض لها حدود جمهورية غينيا،
    Dans ces cas, les sources n'ont fait aucun commentaire au sujet des informations fournies par le Gouvernement. UN ولم تقدم المصادر أي ملاحظات عن المعلومات الواردة من الحكومة فيما يتعلق بهذه الحالات.
    Les contributions volontaires fournies par le Gouvernement chypriote, indiquant leur valeur dans la mesure du possible, sont désormais présentées dans la section V du rapport. UN تم إدراج التبرعات المقدمة من حكومة قبرص التي تحدد قيمتها إلى الحد الممكن بموجب الفرع الخامس من التقرير
    Informations fournies par le Gouvernement azerbaïdjanais UN معلومات مقدمة من حكومة أذربيجان
    Notant avec satisfaction l'importance des ressources financières et des installations qui ont été fournies par le Gouvernement indien au Centre depuis son établissement, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الموارد المالية والمرافق الكبيرة الحجم التي وفرتها حكومة الهند للمركز منذ تأسيسه،
    Un examen des prestations sociales et économiques fournies par le Gouvernement montrent que d'autres dispositions ont été ajoutées à celles qui existaient déjà. UN ويبين استعراض الاستحقاقات الاجتماعية والاقتصادية التي تقدمها الحكومة أن استحقاقات أخرى أضيفت إلى الاستحقاقات الموجودة.
    Durant le processus préparatoire, les ressources fournies par le Gouvernement suisse seront allouées de manière à répondre le mieux possible aux besoins des participants. UN وفي خلال العملية التحضيرية، سيتم تخصيص الموارد التي تقدمها حكومة سويسرا لكي تلبي احتياجات المشاركين على أفضل وجه.
    Grâce aux ressources fournies par le Gouvernement des Pays-Bas, la mise en oeuvre de projets visant à favoriser la réforme judiciaire dans la Fédération de Russie a pu se poursuivre. UN واستمر تنفيذ مشاريع تقديم المساعدة ﻹجراء إصلاح النظام القضائي في الاتحاد الروسي بفضل التمويل الذي قدمته حكومة هولندا.
    a Y compris les installations fournies par le Gouvernement. UN (أ) تشمل المرافق المقدمة من الحكومات.
    D'après les informations fournies par le Gouvernement mexicain, à l'échelle fédérale, les disparitions forcées constituent une infraction pénale. UN 36 - وتفيد المعلومات الواردة من حكومة المكسيك أن الاختفاء القسري يشكّل جريمة جنائية على المستوى الاتحادي.
    · Complément apporté aux installations sanitaires et éducatives fournies par le Gouvernement. · Liste des médicaments fournis au dispensaire. UN • تكملة المرافق الصحية والتعليمية التي وفرتها الحكومة • قائمة الأدوية التي يُزود بها المستوصف؛
    Néanmoins, le projet de résolution omet malheureusement toutes les informations fournies par le Gouvernement syrien et s'inscrit dans une logique sélective et manifestement trompeuse. UN غير أنه مما يؤسف له أن مشروع القرار قد حذف جميع المعلومات التي قدّمتها الحكومة واتّبع بدلاً من ذلك نهجاً يتسم بالانتقائية وبالمخادَعة الصارخة.
    186. Pour ce qui était des statistiques figurant dans le document (DP/FPA/PAK/6), le représentant du FNUAP a fait observer que, comme il était dit dans les notes, les données de la fiche d'information provenaient de l'ONU, tandis que celles qui apparaissaient dans le corps du texte avaient été fournies par le Gouvernement pakistanais. UN ١٨٦ - وفيما يتصل بالبيانات اﻹحصائية الواردة في الوثيقة )DP/FPA/PAK/6(، أوضح ممثل الصندوق أن البيانات الواردة في صحيفة الوقائع الديمغراقية، كما ذكر في الحواشي، مستمدة من مصادر تابعة لﻷمم المتحدة بينما استُمدت البيانات الواردة في نص الوثيقة من مصادر تابعة لحكومة باكستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus