"fournies par les pays" - Traduction Français en Arabe

    • المقدمة من البلدان
        
    • التي تقدمها البلدان
        
    • التي قدمتها البلدان
        
    • الواردة من البلدان
        
    • التي أتاحتها البلدان
        
    • التي توفرها البلدان
        
    • قدمتها بلدان
        
    • مقدمة من البلدان
        
    • المقدمة من البلدين
        
    • التي أوردتها البلدان
        
    • أبلغت به البلدان
        
    • توفرها البلدان المساهمة بقوات
        
    • إسهام البلدان التي يشملها
        
    Tableau Éléments constitutifs de l'analyse des informations fournies par les pays Parties et autres entités concernées 8 UN الجدول لبنات تحليل المعلومات المقدمة من البلدان الأطراف وغيرها من الكيانات المبلَّغة. 10
    Éléments constitutifs de l'analyse des informations fournies par les pays parties et autres entités concernées Élément constitutif UN لبنات تحليل المعلومات المقدمة من البلدان الأطراف وغيرها من الكيانات المبلَّغة
    Les ressources locales fournies par les pays de programme poursuivent leur déclin puisqu'elles atteignent à peine plus de 1 milliard de dollars. UN واستمر تناقص الموارد المحلية التي تقدمها البلدان المنفَََََّذة فيها برامج إلى أكثر بالكاد من بليون دولار. وعمو
    Près de 120 rapports de situation de pays ont été soumis, ce qui a permis de mettre à jour les données fournies par les pays en 2003. UN وقد قدم نحو 120 تقريرا قطريا تستكمل البيانات التي قدمتها البلدان في عام 2003.
    L'analyse se fonde sur les données fournies par les pays où le paludisme est endémique et d'une série de partenaires œuvrant pour la lutte antipaludique. UN ويستند التحليل إلى البيانات الواردة من البلدان التي تتوطن فيها الملاريا ومن طائفة من الشركاء المعنيين بمكافحة الملاريا.
    Montant des ressources financières fournies par les pays parties développés pour la lutte contre la DDTS UN مقدار الموارد المالية التي أتاحتها البلدان الأطراف المتقدمة لمكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف
    Ce genre de disparité se produit lorsque les organisations rassemblent leurs propres données au niveau du pays ou ajustent les données de base fournies par les pays ou encore établissent leurs propres estimations en se fondant sur certains modèles. UN ويمكن أن تنشأ مثل هذه التناقضات عندما تقوم منظمات بجمع بياناتها الخاصة بها على الصعيد القطري أو بإدخال تعديلات على البيانات اﻷساسية التي توفرها البلدان وإجراء بتقديراتها الخاصة على أساس أنماط معيﱠنة.
    Colonne d) Nombre d'apports par catégorie sur la base des données fournies par les pays qui fournissent des contingents. UN عدد المدهلات لكل فئة على أساس البيانات المقدمة من البلدان المساهمة بقوات.
    En présentant les données, on a tenté de faire la distinction entre celles fournies par les pays et celles provenant d'autres sources. UN وعند تقديم البيانات، بذلت محاولة للتمييز بين البيانات المقدمة من البلدان والبيانات الواردة من أماكن أخرى.
    Tout en prenant acte des efforts déployés par les fonds et programmes pour obtenir davantage de ressources, ils ont souligné que ces ressources ne pouvaient que compléter celles qui étaient fournies par les pays donateurs. UN وفي حين لاحظ الوزراء الجهود التي تبذلها الصناديق والبرامج لتوليد مزيد من الموارد فإنهم أكدوا على أن هذه الموارد يمكن أن تكمل فقط الموارد المقدمة من البلدان المانحة.
    Les États-Unis d'Amérique sont restés les plus gros donateurs, leurs contributions dans le domaine de l'aide en matière de population se chiffrant à environ 620 millions de dollars en 1998, soit 40 % des ressources fournies par les pays donateurs. UN ولا تزال الولايات المتحدة الأمريكية كبرى الجهات المانحة، إذ بلغت مساهمتها في المساعدة السكانية 620 مليون دولار في عام 1998، أي 40 في المائة من الموارد المقدمة من البلدان المانحة.
    Le tableau ci-après montre les initiatives de coopération informelle par région d'après les réponses fournies par les pays. UN ويبين الجدول الوارد أدناه جهود التعاون غير الرسمية بحسب الإقليم استناداً إلى المعلومات المقدمة من البلدان التي أجابت على الاستبيان.
    Ces ateliers ont aussi permis aux participants de prendre connaissance des nouveautés dans le domaine des méthodes statistiques, et d’examiner la qualité des données fournies par les pays africains, ainsi que les méthodes qu’ils utilisent. UN كما اُستخدمت هذه الحلقات كإطار لعرض ومناقشة التطورات الأخيرة في المنهجيات الإحصائية، ولاستعراض نوعية البيانات التي تقدمها البلدان الأفريقية، فضلا عن المنهجيات التي تعتمدها وتستخدمها.
    Les ressources locales fournies par les pays de programme poursuivent leur déclin puisqu'elles sont passées de 1 milliard 30 millions de dollars en 2008 à 780 millions de dollars en 2009. UN واستمر انخفاض الموارد المحلية التي تقدمها البلدان المستفيدة من البرنامج الإنمائي من 1.03 بليون دولار إلى 0.78 بليون دولار في عام 2009.
    Tout en prenant note des efforts des fonds et programmes pour obtenir un financement supplémentaire de la communauté des donateurs, nous tenons à souligner que de telles ressources ne peuvent avoir pour objet que de compléter le caractère primordial des ressources ordinaires fournies par les pays donateurs. UN وإذ نلاحظ الجهود التي تبذلها الصناديق والبرامج من أجل تدبير موارد زائدة من جماعة المانحين، نشدد على أن هذه الموارد لا يمكنها إلا أن تكمل الدور المركزي للموارد الأساسية التي تقدمها البلدان المانحة.
    18. L’ESA et l’ONU sont convenues de réviser le descriptif de projet en y incorporant les informations fournies par les pays africains. UN واتفقت الايسا والأمم المتحدة على تنقيح وثيقة مشروع كوبين مع الاستعانة بالمدخلات التي قدمتها البلدان الأفريقية.
    D'autres entités concernées compléteront les informations fournies par les pays touchés parties en soumettant des rapports sur l'implication des OSC et institutions scientifiques et technologiques à l'échelle sous-régionale, régionale et mondiale. UN بينما ستعمل الكيانات الأخرى لرفع التقارير على استيفاء المعلومات التي قدمتها البلدان الأطراف المتأثرة من خلال رفع تقرير عن استراتيجيات الاتصال المتعلقة بالاتفاقية على المستويات دون الإقليمية والإقليمية والعالمية.
    Le manuel sera mis à jour avant la fin de l'année 2008 de manière à tenir compte des observations fournies par les pays. UN وسيتم استكمال الدليل في نهاية عام 2008 ليعكس المعلومات المرتدة الواردة من البلدان.
    L'analyse se fonde sur les données fournies par les pays d'endémie palustre et par une série d'organisations appuyant la lutte mondiale contre le paludisme. UN ويستند التحليل إلى البيانات الواردة من البلدان التي تتوطن فيها الملاريا ومن طائفة من المنظمات التي تدعم الجهود العالمية لمكافحة الملاريا.
    Montant des ressources financières fournies par les pays développés pour la lutte contre la DDTS UN مقدار الموارد المالية التي أتاحتها البلدان الأطراف المتقدمة لمكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف
    34. De même qu'en Asie, les rapports contiennent des informations sur la diversité des ressources financières fournies par les pays développés. UN 34- وكما هي الحال مع آسيا، تتضمن التقارير معلومات عن تنوع الموارد المالية التي توفرها البلدان المتقدمة.
    Peut-être la délégation pourrait-elle dire comment le Gouvernement danois entend vérifier les garanties diplomatiques fournies par les pays de destination. UN وربما كان باستطاعة الوفد الإشارة إلى الطريقة التي تعتزم بها الحكومة الدانمركية التحقق من التأكيدات الدبلوماسية التي قدمتها بلدان المقصد.
    Données fournies par les pays qui fournissent des contingents classés par catégorie. UN بيانات مقدمة من البلدان المساهمة بقوات مرتّبة حسب الفئة.
    Ils ne diffèrent pas notablement des informations fournies par les pays à l'origine des notifications mais le Programme de surveillance et d'évaluation arctique apporte effectivement des données supplémentaires sur le devenir écologique de l'encdosulfan dans l'air et son potentiel de bioconcentration/bioaccumulation (sections 4.1.3 et 4.1.4). UN ولا تختلف هذه النتائج اختلافاً كبيراً عن المعلومات المقدمة من البلدين المبلغين ولكن تقييم البرنامج الدولي يقدم بيانات إضافية بشأن المصير البيئي في الهواء وإمكانية حدوث تركيز/تراكم إحيائيين (الفرعان 4-1-3 و4-1-4).
    La présente note reproduit les valeurs fournies par les pays dans les tableaux récapitulatifs (volume total de rejets, volume total de rejets par milieu, volume total de rejets par sous-catégorie de sources, etc.). UN وقد استنسخت في هذه المذكرة القيم التي أوردتها البلدان في جداولها الموجزة (ومثال ذلك مجموع الإطلاقات ومجموع الإطلاقات في مختلف الوسائط، ومجموع الإطلاقات في الفئات الفرعية وغيرها).
    Des informations plus détaillées sur les utilisations actuelles, fournies par les pays, figurent dans les appendices I et IV des documents UNEP/POPS/POPRC.7/INF5 et UNEP/POPS/POPRC.7/INF/6. UN 38 - ويمكن الاطلاع على معلومات أكثر تفصيلاً عن الاستخدامات الراهنة وفقاً لما أبلغت به البلدان في التذييل الأول والتذييل الرابع بالوثيقة UNEP/POPS/POPRC.7/INF/5 وUNEP/POPS/POPRC.7/INF/6.
    b) Une distinction doit être établie entre les articles de premiers secours qui doivent être remis au personnel et ceux qui doivent se trouver à bord des véhicules de l'ONU et dans les installations fournies par les pays; UN (ب) وجوب التمييز بين الحد الأدنى من أصناف الإسعاف الأولي للأفراد ولمركبات الأمم المتحدة ومرافق معينة توفرها البلدان المساهمة بقوات/بأفراد من الشرطة؛
    Ces examens s'appuient sur des rapports détaillés de pays qu'établit l'OCDE notamment à partir des données fournies par les pays concernés. UN ويستند في هذه الاستعراضات إلى التقارير القطرية المفصلة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، التي تستفيد من إسهام البلدان التي يشملها الاستعراض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus