Les Parties seraient encouragées à fournir cette information dans la mesure du possible. | UN | وتُشجَّع الأطراف على تقديم هذه المعلومات قدر ما هي متاحة. |
Il serait utile de fournir cette information sous la forme d'un document de séance que les délégations recevraient avant les discussions informelles. | UN | واعتبرت أن من المفيد تقديم هذه المعلومات في شكل ورقة غرفة اجتماع حتى تكون معروضة على الوفود خلال المناقشات غير الرسمية. |
En outre, l'auteur a donné cette information au Comité sous le sceau de la confidentialité et à condition que les autorités suisses n'entreprennent aucune démarche pour en vérifier l'authenticité. Or, il aurait pu fournir cette information aux autorités suisses sous les mêmes conditions. | UN | يضاف إلى ذلك أن صاحب البلاغ قدم هذه المعلومات إلى اللجنة في إطار السرية وشريطة ألا تتخذ السلطات السويسرية أي إجراءات للتحقق من صحتها، هذا علماً أنه كان بإمكانه تقديم هذه المعلومات إلى السلطات السويسرية في ظل الشروط نفسها. |
Le DIP continuera d'être le principal département de l'Organisation chargé de fournir cette information très importante. | UN | وستظل إدارة شؤون الإعلام تؤدي الدور الرئيسي في توفير هذه المعلومات البالغة الأهمية. |
Le Secrétariat pourrait éventuellement fournir cette information. | UN | ولربما كان بإمكان اﻷمانة العامة توفير هذه المعلومات. |
Les États dotés de l'arme nucléaire devraient fournir cette information en soumettant régulièrement des rapports au titre de la mesure concrète 12 (Art. VI, par. 15) du Document final de la Conférence d'examen de 2000. | UN | وعلى الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقدم هذه المعلومات في شكل تقارير منتظمة في إطار الخطوة 12 (المادة السادسة، الفقرة 15) من الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000. |
Le Kazakhstan n'a pas communiqué le nom des pays exportateurs, car fournir cette information est facultatif en vertu de la décision XXIV/12. | UN | ولم تقدِّم كازاخستان أسماء البلدان المصدِّرة نظراً لأن تقديم هذه المعلومات أمر خياري بموجب المقرر 24/12. |
Le Kazakhstan n'a pas communiqué le nom des pays exportateurs, car fournir cette information est facultatif en vertu de la décision XXIV/12. | UN | ولم تقدِّم كازاخستان أسماء البلدان المصدِّرة نظراً لأن تقديم هذه المعلومات أمر خياري بموجب المقرر 24/12. |
Veuillez fournir cette information. | UN | يرجى تقديم هذه المعلومات. |
Veuillez fournir cette information. | UN | فيرجى تقديم هذه المعلومات. |
L'article 17 de la Convention relative aux droits de l'enfant traite du droit des enfants d'accéder à l'information et aborde le rôle de l'État pour ce qui est d'encourager les médias à fournir cette information. | UN | ٣٠ - تتناول المادة 17 من اتفاقية حقوق الطفل حق الطفل في الحصول على المعلومات، وتعرض لدور الدولة في تشجيع وسائط الإعلام على تقديم هذه المعلومات. |
Pour être en mesure de fournir cette information de façon régulière, le Corps commun a modifié son calendrier. | UN | ومن أجل كفالة قدرتها على توفير هذه المعلومات بصورة منتظمة، قدّمت الوحدة موعد إجراء عملية التخطيط السنوية. |
Des délégations ont demandé une ventilation détaillée des coûts à l’intérieur du sous-programme; le Secrétariat ne chiffrant pas les activités une par une, il n’est pas possible de leur fournir cette information. | UN | وطلبت بعض الوفود توزيعا مفصلا للتكاليف في إطار البرنامج الفرعي، ونظرا ﻷن اﻷمانة العامة لا تقدم باﻷرقام تكاليف اﻷنشطة كلا على حدة، فإنه لا يمكن توفير هذه المعلومات للوفود. |
— " O " indique qu'il est obligatoire de fournir cette information pour permettre à la Commission et à la sous-commission de s'acquitter de leurs responsabilités; | UN | " ل " تشير إلى أن توفير هذه المعلومات إلزامي لتمكين اللجنة واللجنة الفرعية من الوفاء بمسؤولياتهما؛ |
— " F " indique qu'il est facultatif de fournir cette information pour aider la Commission et la sous-commission à s'acquitter de leurs responsabilités. | UN | " خ " تشير إلى أن توفير هذه المعلومات اختياري لمساعدة اللجنة واللجنة الفرعية على الوفاء بمسؤولياتهما؛ |
En réponse à la demande qui leur a été faite de fournir cette information avec leurs rapports autoévaluation, l'Argentine, la Colombie et l'Uruguay ont déclaré que leurs systèmes internes ne subordonnaient pas l'extradition à l'existence d'un traité. | UN | ولدى طلب توفير هذه المعلومات مع تقارير التقييم الذاتي الوطنية، أفادت الأرجنتين وكولومبيا وأوروغواي بأن نظمها المحلية لا تجعل تسليم المجرمين متوقفا على وجود معاهدة. |
Suite à la demande faite de fournir cette information avec leurs rapports autoévaluation, la Slovaquie a indiqué que son Code de procédure pénale ne subordonnait pas l'extradition à l'existence d'un traité, tandis que l'ex-République yougoslave de Macédoine différait sa réponse. | UN | ولدى طلب توفير هذه المعلومات مع تقارير التقييم الذاتي الوطنية أفادت سلوفاكيا بأن قانون الاجراءات الجنائية السلوفاكي لا يجعل تسليم المجرمين متوقفا على وجود معاهدة، في حين أرجأت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة المسألة. |
Les États dotés de l'arme nucléaire devraient fournir cette information en soumettant régulièrement des rapports au titre de la mesure concrète 12 (Art. VI, par. 15) du Document final de la Conférence d'examen de 2000. | UN | وعلى الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقدم هذه المعلومات في شكل تقارير منتظمة في إطار الخطوة 12 (المادة السادسة، الفقرة 15) من الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000. |
La création et la maintenance de sites Web et la préparation des données pour publication sont des activités onéreuses; beaucoup de données présentant un grand intérêt pour les entreprises, on peut se demander si les gouvernements doivent fournir cette information gratuitement, en se privant ainsi de possibles recettes commerciales. | UN | فإنشاء المواقع الإلكترونية وإدامتها وإعداد البيانات للنشر جميعها أنشطة تتطلب نفقات باهظة. وجزء كبير من هذه البيانات له قيمة كبيرة بالنسبة لمؤسسات الأعمال، ما يدفع البعض إلى التشكيك في ما إذا كان يتعين على الحكومات أن تقدم هذه المعلومات مجاناً والتخلي عن مردودها التجاري الممكن(). |