"fournir des conseils sur" - Traduction Français en Arabe

    • إسداء المشورة بشأن
        
    • تقديم المشورة بشأن
        
    • وإسداء المشورة بشأن
        
    • وتقديم المشورة بشأن
        
    • إشارات الإنذار المبكر ويقدم توصيات بشأن
        
    • بإسداء المشورة بشأن
        
    Il devrait continuer également de fournir des conseils sur les bonnes pratiques, en encourageant l'utilisation des manuels; UN وينبغي أن يواصل المكتب كذلك إسداء المشورة بشأن أفضل الممارسات والتشجيع على استخدام الأدلة الإرشادية؛
    Il devrait continuer également de fournir des conseils sur les bonnes pratiques, en encourageant l'utilisation des manuels. UN وينبغي أن يواصل المكتب كذلك إسداء المشورة بشأن أفضل الممارسات والتشجيع على استخدام الأدلة الإرشادية.
    La MANUL continuera de fournir des conseils sur l'organisation du secteur de la sécurité à l'échelle nationale et sa gouvernance. UN وستواصل البعثة إسداء المشورة بشأن هيكل الأمن الوطني وإدارة قطاع الأمن.
    fournir des conseils sur les aspects scientifiques et techniques du programme de travail de la plateforme; UN ' 2` تقديم المشورة بشأن الجوانب العلمية والتقنية لبرنامج عمل المنبر؛
    ii) fournir des conseils sur les questions de congé-maladie; UN ' 2` تقديم المشورة بشأن مسائل الإجازة المرضية؛
    b) fournir des conseils sur la ratification des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme qui n'ont pas encore été ratifiés par la Trinité-et-Tobago; UN (ب) وإسداء المشورة بشأن التصديق على صكوك حقوق الإنسان الدولية التي لم تصدق عليها ترينيداد وتوباغو بعد؛
    Par ailleurs, une équipe de suivi auprès des médias a été mise sur pied dont le rôle est d'analyser les informations publiées sur les Nations Unies par les médias et de fournir des conseils sur la façon la plus appropriée d'agir à cet égard. UN وعلاوة على ذلك، أنشئ فريق لاستجابة وثائق اﻹعلام، مسؤول عن استعراض تقارير وسائط اﻹعلام عن اﻷمم المتحدة وتقديم المشورة بشأن أكثر الاستجابات ملاءمة.
    fournir des conseils sur la formulation des cibles et indicateurs des nouveaux cadres de développement UN إسداء المشورة بشأن صياغة الأهداف والمؤشرات المتعلقة بأطر التنمية الجديدة
    Il devrait continuer également de fournir des conseils sur les bonnes pratiques, en encourageant l'utilisation des manuels; UN وأن يواصل المكتب كذلك إسداء المشورة بشأن الممارسات الفضلى والتشجيع على استخدام الأدلة الإرشادية؛
    ii) De fournir des conseils sur les politiques scientifiques et techniques dans les pays en développement et de faciliter la discussion à ce sujet aux niveaux national et régional; UN ' ٢ ' إسداء المشورة بشأن السياسات العلمية والتكنولوجية في البلدان النامية وتسهيل المناقشة بشأنها على الصعيدين الوطني واﻹقليمي؛
    Elle a également un rôle essentiel s’agissant de fournir des conseils sur les activités de formation et les simulations et d’y participer, d’élaborer des matériels de formation et de gérer une base de données relative aux cours de formation. UN وترى أن لﻷمم المتحدة دورا جوهريا أيضا في إسداء المشورة بشأن أنشطة التدريب وعمليات المحاكاة، وفي المشاركة فيها، وذلك بإنتاج مواد مرجعية تدريبية، وصيانة قاعدة بيانات لدورات دراسية تدريبية.
    Ils peuvent également fournir des conseils sur les modalités de financement et les modalités opérationnelles pertinentes pour progresser au niveau national vers la réalisation des objectifs de développement pour l'après-2015. UN ويمكنهم أيضا إسداء المشورة بشأن السياسات العامة وطرائق التمويل ذات الصلة لإحراز التقدم على الصعيد الوطني نحو تحقيق الأهداف الإنمائية لما بعد عام 2015.
    Le Haut Commissariat a surtout pour mission de fournir des conseils sur l'intégration des droits de l'homme dans les approches stratégiques communes des organisations internationales ou régionales. UN وتتمثل أنشطة المفوضية أساسا في إسداء المشورة بشأن إدخال المنظمات الدولية أو الإقليمية لحقوق الإنسان في صلب النهج الاستراتيجية المشتركة التي تتبعها.
    L'instance réglementaire locale sera souvent en mesure de fournir des conseils sur le type et le montant de l'assurance qui conviendrait pour le genre d'opération réalisée et la nature des matériaux traités. UN غالباً ما تكون الوكالة التنظيمية المحلية قادرة على إسداء المشورة بشأن نوع وقيمة التأمين المناسب لنوع العملية ولطبيعة المواد التي يجري معالجتها.
    L'instance réglementaire locale sera souvent en mesure de fournir des conseils sur le type et le montant de l'assurance qui conviendrait pour le genre d'opération réalisée et la nature des matériaux traités. UN غالباً ما تكون الوكالة التنظيمية المحلية قادرة على إسداء المشورة بشأن نوع وقيمة التأمين المناسب لنوع العملية ولطبيعة المواد التي يجري معالجتها.
    Le HCDH a surtout pour mission de fournir des conseils sur l'intégration des droits de l'homme dans les approches stratégiques communes des organisations internationales ou régionales. UN وتتمثل أنشطة المفوضية أساسا في إسداء المشورة بشأن إدماج حقوق الإنسان في صلب النهج الاستراتيجية المشتركة التي تتبعها المنظمات الدولية أو الإقليمية.
    Le Groupe consultatif commun a la responsabilité de fournir des conseils sur le programme de travail et des activités du Centre. UN ويضطلع الفريق الاستشاري المشترك بمسؤولية تقديم المشورة بشأن برنامج عمل المركز وأنشطته.
    Le Groupe consultatif commun a la responsabilité de fournir des conseils sur le programme de travail et les activités du Centre. UN ويضطلع الفريق الاستشاري المشترك بمسؤولية تقديم المشورة بشأن برنامج عمل المركز وأنشطته.
    Le Groupe consultatif commun a la responsabilité de fournir des conseils sur le programme de travail et les activités du Centre. UN ويضطلع الفريق الاستشاري المشترك بمسؤولية تقديم المشورة بشأن برنامج عمل المركز وأنشطته.
    :: Organisation de 1 séminaire avec des hauts responsables de la police et de la gendarmerie afin de débattre des principaux problèmes rencontrés dans la mise en œuvre du plan national de réforme et de modernisation des institutions chargées du maintien de l'ordre et de fournir des conseils sur les moyens d'y remédier UN :: تنظيم حلقة دراسية واحدة مع كبار ضباط الشرطة والدرك لمناقشة التحديات الرئيسية التي تعترض سبيل تنفيذ الخطة الوطنية لإصلاح وكالات إنفاذ القانون وتحديثها، وإسداء المشورة بشأن السبل الكفيلة بحل تلك المشكلات
    Ces organes peuvent avoir des fonctions de conseil et de sensibilisation, et notamment recueillir et diffuser des informations, analyser cellesci et fournir des conseils sur la législation, la mise en œuvre des politiques et le suivi des plans d'action. UN ويمكن أن تضطلع هذه الهيئات بوظائف استشارية أو ترويجية، كجمع المعلومات ونشرها، والقيام بالدراسات التحليلية وتقديم المشورة بشأن التشريعات وتنفيذ السياسات ورصد خطط العمل.
    9.8 Compte tenu des liens étroits entre la paix et le développement durable en Afrique, le sous-programme permettra de continuer d'analyser et de mettre en lumière les sources des conflits, en cherchant à déceler leurs signes annonciateurs dans les pays africains, et de fournir des conseils sur les mesures à prendre pour lutter contre ces conflits. UN 9-8 ونظراً إلى الروابط المشتركة بين السلام والتنمية المستدامة في أفريقيا، فإن هذا البرنامج الفرعي سيواصل تحليل الأسباب الجذرية للصراع في البلدان الأفريقية ويلفت الانتباه إليها، ويرصد إشارات الإنذار المبكر ويقدم توصيات بشأن الخطوات التي يلزم اتخاذها لمعالجة الصراعات العنيفة في البلدان الأفريقية.
    Le Comité des sources d'énergie nouvelles et renouvelables et de l'énergie pour le développement, organe composé d'experts nommés par les gouvernements, a été créé en 1992. Il a notamment pour tâche de fournir des conseils sur les tendances en matière d'exploration et de mise au point de nouvelles sources d'énergie, notamment dans les pays en développement. UN وتقوم اللجنة المعنية بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وبتسخير الطاقة ﻷغراض التنمية، وهي هيئة مؤلفة من خبراء رشحتهم الحكومات أنشئت بولايتها الحالية في عام ١٩٩٢، بإسداء المشورة بشأن الاتجاهات في مجال استغلال الطاقة وتنميتها، ولا سيما في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus