Les pays susceptibles de fournir des contingents devraient participer dès que possible au processus de planification de la mission. | UN | وينبغي كذلك إشراك البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات في أبكر مرحلة ممكنة لتخطيط البعثة. |
Apparemment, les pays qui sont susceptibles de fournir des contingents n'ont pas de motivation pour déployer leurs troupes sur des terrains dangereux avec des remboursements insuffisants. | UN | ويبدو أنه ليس لدى البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات حوافز لنشر جنودها إلى مناطق خطرة مقابل مبالغ ضئيلة. |
:: Consultations hebdomadaires avec les pays susceptibles de fournir des contingents. | UN | :: عقد مشاورات أسبوعية مع بلدان يحتمل أن تساهم بقوات. |
Le Département des opérations de maintien de la paix avait pris contact avec les pays pouvant fournir des contingents pour savoir s'ils pourraient fournir des officiers qui seraient déployés comme personnel de liaison. | UN | وأشار إلى أن إدارة عمليات حفظ السلام طلبت من بلدان يحتمل مساهمتها بقوات توفير ضباط لإيفادهم كأفراد اتصال عسكريين. |
Les États disposés à fournir des contingents pour les opérations de maintien de la paix devraient aussi participer aux débats du Conseil de sécurité sur ces opérations. | UN | ويتعين اشراك الدول الراغبة في تقديم قوات لعمليات حفظ السلم في مداولات مجلس اﻷمن المتعلقة بهذه العمليات. |
À ce sujet, l'Ukraine estime que les pays qui pourraient fournir des contingents pour participer à une opération de maintien de la paix prévue doivent établir des relations de coopération dès le stade préparatoire de l'opération. | UN | وهنا ترى أوكرانيا أنه ينبغي التماس تعاون البلدان التي يحتمل أن تسهم بقوات للمشاركة في عملية حفظ سلام مقترحة منذ المرحلة التحضيرية للعملية. |
Il convient de rembourser ces pays, afin de leur permettre de continuer à fournir des contingents et d'apporter leur concours à l'exécution des mandats prescrits. | UN | وقال إن سداد التكاليف لهذه البلدان أمر ضروري لتمكينها من مواصلة توفير القوات والمساعدة في الاضطلاع بالولايات المعتمدة. |
Le mandat de la FIAS demeure le même sous le commandement de l'OTAN et des pays qui ne font pas partie de l'OTAN continuent de fournir des contingents. | UN | ولا تزال ولاية القوة دون تغيير تحت قيادة الناتو، ولا تزال البلدان غير الخاضعة للناتو تساهم بقوات فيها. |
:: Élargissement du processus de consultation avec les pays susceptibles de fournir des contingents | UN | :: إعداد عملية تشاور مع البلدان المحتمل أن تساهم بقوات |
Il a signalé que plusieurs pays susceptibles de fournir des contingents envisageaient de retirer leur offre. | UN | وأشار إلى أن عدة بلدان يحتمل أن تساهم بقوات تفكر في سحب العرض الذي قدمته بإيفاد أفرادها. |
:: Les représentants des pays qui pourraient fournir des contingents devraient être dûment informés des règles et règlements des Nations Unies concernant les contrats de location avec et sans services. | UN | :: ينبغي إبلاغ ممثل البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات إبلاغا كافيا بقواعد الأمم المتحدة وأنظمتها التي تحكم سياسات الإيجار الشامل وغير الشامل للخدمات. |
:: Les représentants des pays qui pourraient fournir des contingents devraient être dûment informés des règles et règlements des Nations Unies concernant les contrats de location avec et sans services. | UN | :: ينبغي إبلاغ ممثل البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات إبلاغا كافيا بقواعد الأمم المتحدة وأنظمتها التي تحكم سياسات الإيجار الشامل وغير الشامل للخدمات. |
Élargissement du processus de consultation avec les pays susceptibles de fournir des contingents | UN | تطوير عملية المشاورات مع البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات |
Les États ne pourront continuer à fournir des contingents que si leurs dépenses sont remboursées. | UN | وقال إن بإمكان الدول أن تواصل مساهمتها بقوات فقط لو سُددت لها تكاليف ذلك. |
Les consultations avec les pays pouvant fournir des contingents seront poursuivies. | UN | وستستمر المشاورات مع البلدان المحتمل مساهمتها بقوات |
En attendant que les deux parties s'entendent sur le mandat et le déploiement, les contacts avec les pays susceptibles de fournir des contingents se poursuivraient et l'on avancerait autant que possible les préparatifs du déploiement de la force. | UN | وريثما يتاح اتفاق الجانبين على الولاية والوزع، سوف تستمر الاتصالات مع اﻷطراف المحتمل مساهمتها بقوات كما سيتواصل التخطيط لوزع القوة إلى الحد الممكن. |
Ils pourraient également envisager la possibilité de fournir des contingents militaires supplémentaires. | UN | وقد يكون عليها أن تنظر في إمكانية تقديم قوات إضافية لعمليات حفظ السلام. |
Ce n’est généralement que le spectacle concret de la violence, avec toutes les conséquences tragiques qui en découlent, qui convainc les parties au conflit, les pays susceptibles de fournir des contingents et le Conseil de sécurité, de l’utilité ou de la nécessité de déployer une force de maintien de la paix. | UN | وعلى وجه العموم، فإن مشهد العنف الفعلي بكل تبعاته المأساوية هو الذي يقنع أطراف الصراع والدول المحتمل أن تسهم بقوات ومجلس اﻷمن بجدوى وضرورة نشر قوة لحفظ السلام. |
Cette démarche inciterait les pays à fournir des contingents. | UN | وأُشير إلى أن هذه المشاركة ستساعد في تشجيع البلدان على توفير القوات. |
40 réunions avec les pays susceptibles de fournir des contingents ou des éléments de police | UN | 40 اجتماعا مع البلدان المحتمل إسهامها بقوات أو بأفراد من الشرطة |
La Conférence a également exhorté les autres pays africains à fournir des contingents à l'AMISOM pour que celle-ci puisse porter ses effectifs au niveau prévu par son mandat. | UN | ودعا المؤتمر أيضا البلدان الأفريقية الأخرى إلى توفير قوات للبعثة لكي تتمكن من بلوغ قوامها المأذون به. |
Il encourage le Secrétaire général à établir des plans d'urgence en vue d'accroître éventuellement les effectifs actuels des composantes militaire, médicale et de police d'UNAVEM II aux fins de déploiement au cas où le processus de paix ferait des progrès appréciables, et notamment à contacter les pays susceptibles de fournir des contingents. | UN | ويشجع المجلس اﻷمين العام على الاضطلاع بتخطيط الطوارئ العاجل فيما يتعلق بإمكان زيادة العدد الراهن للعناصر العسكرية والطبية وعناصر الشرطة التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا من أجل وزعها في حالة احراز تقدم كبير في عملية السلم، بما في ذلك الاتصال بالمساهمين المحتملين بقوات. |
Je voudrais donc lancer un appel aux Etats Membres, en particulier à ceux qui ne sont pas en mesure de fournir des contingents supplémentaires, pour qu'ils se chargent des apports en matériel nécessaires. | UN | ولذلك فإنني سأوجه نداء إلى الدول اﻷعضاء، وخاصة إلى الدول التي ليست في وضع يسمح لها بتقديم قوات إضافية، كي تساهم بتلك المعدات. |
Il considère qu'il est nécessaire d'encourager de nouveaux pays du continent à fournir des contingents et de renforcer leurs capacités avec le concours de partenaires. | UN | وتعترف بالحاجة إلى تعزيز اشتراك بلدان أفريقية جديدة مساهمة بقوات وتعزيز قدراتها بدعم من الشركاء. |
Le Comité consultatif a également été informé que les négociations avec un pays susceptible de fournir des contingents se poursuivaient. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن هناك مفاوضات جارية مع بلد يرجح أن يساهم بقوات. |
Certains pays se sont déclarés disposés à fournir des contingents supplémentaires si des ressources financières étaient disponibles. | UN | وأعربت بعض البلدان عن استعدادها للمساهمة بقوات إضافية في حالة توافر الموارد المالية. |
Nous remercions par ailleurs les pays africains qui se sont engagés à fournir des contingents additionnels à cette mission. | UN | ونشكر أيضاً جميع البلدان الأفريقية التي التزمت بتوفير قوات إضافية للبعثة. |
Le gouvernement du pays de l'oratrice est résolu à fournir des contingents ainsi que des agents formés au traitement des allégations d'exploitation et d'abus sexuels. | UN | وقالت إن حكومتها ملتزمة بتقديم القوات والأفراد المدرّبين على التحقيق في ادّعاءات الاستغلال الجنسي. |
Les États membres de la CEDEAO ont montré leur attachement au processus de paix en s'engageant à fournir des contingents supplémentaires à l'ECOMOG. | UN | فقد أثبتت الدول اﻷعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا التزامها بعملية السلام حين تعهدت بتقديم جنود اضافيين الى فريق الرصد. |