:: fournir des directives pratiques aux missions et aux équipes de pays, y compris un appui aux processus de planification. | UN | :: تقديم التوجيه الفني للبعثات والأفرقة القطرية، بما في ذلك تقديم الدعم في عمليات التخطيط. |
En outre, il aide le Secrétaire général à fournir des directives aux programmes opérationnels et aux bureaux extérieurs. | UN | وفضلا عن ذلك، تساعد اﻹدارة اﻷمين العام على توفير التوجيه في مجال السياسة العامة للبرامج التنفيذية والمكاتب الميدانية. |
De plus, les normes de formation des contingents de maintien de la paix seront évaluées de manière plus approfondie, afin de permettre au Service de fournir des directives pour maintenir et améliorer l'état de préparation opérationnelle des troupes. | UN | وإضافة إلى ذلك سيعزز تقييم معايير تدريب وحدات حفظ السلام، لكي تستطيع الدائرة تقديم توجيهات بغرض الحفاظ على مدى تأهب القوات للعمليات وتحسينه. |
Il s'agissait de fournir des directives détaillées aux bureaux extérieurs pour la prise des décisions concernant les conditions d'emploi de tous les spécialistes du programme des Volontaires des Nations Unies. | UN | والغرض من ذلك الدليل هو توفير مبادئ توجيهية مفصلة للمكاتب الميدانية من أجل اتخاذ القرارات على صعيد الميدان فيما يتعلق باستحقاقات جميع المتخصصين من متطوعي اﻷمم المتحدة. |
La première consiste à fournir des directives et à assurer la coordination des politiques définies par l'Assemblée générale; la seconde a trait à l'examen et au suivi des fonds et des programmes. | UN | وتتمثل المهمة اﻷولى في توفير اﻹرشاد والتنسيق بشأن السياسات المنبثقة عن الجمعية العامة؛ وتتضمن اﻷخرى استعراض ورصد اﻷموال والبرامج. |
10 tournées dans des missions de maintien de la paix pour examiner les progrès accomplis et fournir des directives aux responsables des missions sur les questions liées à l'exécution du mandat des missions concernées | UN | إجراء 10 زيارات إلى بعثات حفظ السلام لاستعراض التقدم المحرز وتقديم التوجيه إلى قيادات البعثات بشأن المسائل المتعلقة بتنفيذ ولايات البعثات |
Il appartient à la Commission de fournir des directives permettant d'orienter ces activités. | UN | ويتعين على اللجنة تقديم التوجيهات التي تسمح بتوجيه هذه اﻷنشطة. |
L’OMS continue à fournir des directives ainsi qu’un soutien matériel et technique aux organisations non gouvernementales internationales, à l’UNICEF et aux agents de santé somaliens. | UN | وتواصل منظمة الصحة العالمية تقديم التوجيه التقني، إلى جانب الدعم التقني والمادي، للمنظمات غير الحكومية الدولية واليونيسيف وللصوماليين العاملين بالمهن الصحية. |
h. fournir des directives, ainsi qu'une assistance administrative, aux quelque 5 000 personnes recrutées localement chaque année; | UN | ح - تقديم التوجيه المتعلق بالسياسة العامة وتقديم الدعم اﻹداري لنحو ٠٠٠ ٥ من اﻷفراد الميدانيين المعينين محليا سنويا؛ |
h. fournir des directives, ainsi qu'une assistance administrative, aux quelque 5 000 personnes recrutées localement chaque année; | UN | ح - تقديم التوجيه المتعلق بالسياسة العامة وتقديم الدعم اﻹداري لنحو ٠٠٠ ٥ من اﻷفراد الميدانيين المعينين محليا سنويا؛ |
L'OACI a continué à fournir des directives à la Commission en vue de la mise au point d'un accord régional entre les États membres. | UN | وواصلت إيكاو توفير التوجيه للجنة في إعداد نص اتفاق إقليمي بين الدول العربية. |
Les États Membres seront ainsi informés des faits nouveaux les plus récents au niveau interinstitutions et seront davantage en mesure de fournir des directives correspondant bien aux besoins du moment. | UN | وهكذا تطلع الدول الأعضاء على آخر التطورات على صعيد الوكالات بما يمكِّنها بشكل أفضل من توفير التوجيه في حينه. |
Les bureaux régionaux peuvent également se voir assigner certaines fonctions de contrôle et/ou fournir des directives et des conseils en matière de formulation des politiques ou relatifs à des questions générales. | UN | وقد يناط بالمكاتب الإقليمية أيضاً بعض مهام الرقابة و/أو تقديم توجيهات أو استشارات عامة في مجال السياسات. |
Nous espérons que nous nous associerons à un effort revigoré qui nous permettra de fournir des directives en vue du désarmement nucléaire complet. | UN | وعسى أن نتكاتف على بذل جهد منشط يمكننا من توفير مبادئ توجيهية لأغراض النزع الكامل للسلاح النووي. |
Il permet de fournir des directives à l'Organisation elle-même, aux gouvernements et à tous ceux qui participent à la consolidation de la démocratie sur les plans local, régional et mondial. | UN | فهو يساعد في توفير اﻹرشاد لﻷمم المتحدة نفسها وللحكومات ولجميع المعنيين بترسيخ الديمقراطية، محليا وإقليميا وعلى الصعيد العالمي. |
:: 10 tournées dans des missions de maintien de la paix pour examiner les progrès accomplis et fournir des directives aux responsables des missions sur les questions liées à l'exécution du mandat des missions concernées | UN | :: إيفاد 10 زيارات لبعثات حفظ السلام لاستعراض التقدم المحرز وتقديم التوجيه لقيادات البعثات بشأن المسائل المتعلقة بتنفيذ ولايات البعثات |
À la neuvième session de la Conférence des Parties, celles-ci pourraient, si elles l'estiment nécessaire, fournir des directives en s'appuyant sur le projet de stratégie détaillée concernant les TIC. | UN | واستناداً إلى الاستراتيجية الشاملة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات المقدمة، قد ترغب الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف في تقديم التوجيهات بحسب الاقتضاء. |
:: fournir des directives concernant les montants minimum et maximum de financement et fixer une limite à la durée des partenariats; | UN | :: تقديم إرشادات بشأن الحدود الدنيا والقصوى للتمويل، ووضع حد أقصى لمدة العلاقة مع كل شريك. |
La Commission est priée de discuter de la feuille de route proposée et de fournir des directives sur sa mise en œuvre. | UN | ويطلب من اللجنة أن تناقش خريطة الطريق المقترحة وأن تقدم توجيهات بشأن تنفيذها. |
L'Assemblée générale elle-même doit être en mesure d'apprécier et de comprendre les travaux des institutions spécialisées et des autres organes des Nations Unies et de fournir des directives. | UN | ويجب أن تتمكن الجمعية العامة نفسها من تقدير وفهم عمل وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة وغيرها من الوكالات وتوفير التوجيه لها. |
b) fournir des directives techniques, directement ou en association avec d'autres institutions gouvernementales et non gouvernementales internationales; | UN | (ب) تقديم الإرشادات التقنية مباشرة ومن خلال الشراكات مع المؤسسات الدولية الحكومية وغير الحكومية الأخرى؛ |
Le présent document a pour objet de fournir des directives aux donateurs et fournisseurs potentiels d'assistance technique pour l'élaboration de leur programme. | UN | والهدف من الوثيقة الحالية تقديم توجيه للجهات المانحة المحتملة وللجهات المقدمة للمساعدة التقنية فيما يتعلق بقيامها بوضع برامجها. |
Le rôle des Etats membres était de fournir des directives pour la planification, la production et la diffusion des publications, puis d'étudier, après leur parution, si celles—ci étaient en conformité avec les directives. | UN | ودور الدول اﻷعضاء يتمثل في توفير المبادئ التوجيهية الخاصة بتخطيط وإنتاج ونشر المنشورات، ثم تقوم بعد صدور هذه المنشورات بتقييم ما إذا كانت متوافقة مع المبادئ التوجيهية. |
À cet égard, l'Assemblée devrait fournir des directives au Secrétaire général, notamment par le truchement de ce débat. | UN | وبشأن هذه المقترحات، ينبغي للجمعية أن توفر التوجيه للأمين العام، ضمن أمور أخرى، من خلال هذا النقاش. |
Les principaux organes intergouvernementaux chargés de fournir des directives de politique générale et de définir l'orientation des travaux du secrétariat de la CNUCED sont la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, qui se réunit tous les quatre ans, et le Conseil du commerce et du développement. | UN | والهيئتان الحكوميتان الدوليتان الرئيسيتان اللتان تقدمان التوجيه في مجال السياسات والادارة عموما لعمل أمانة اﻷونكتاد هما مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، الذي يجتمع كل أربع سنوات، ومجلس التجارة والتنمية. |