Certaines sociétés peuvent fournir des installations de démilitarisation prêtes à l'emploi dans le pays hôte ou sur le théâtre. | UN | وباستطاعة بعض الشركات توفير مرافق للتجريد من الصفة العسكرية جاهزة للاستخدام في بلد مضيف أو في منطقة عمليات. |
121. Le Mali a accepté, sans condition, de fournir des installations pénitentiaires pour l'exécution des peines prononcées par le Tribunal. | UN | ١٢١ - فقد وافقت مالي دون تحفظ على توفير مرافق السجون اللازمة ﻹنفاذ أحكام السجن الصادرة عن المحكمة. |
On cherche en outre à encourager les entreprises et les employeurs à fournir des installations spécialement adaptées aux besoins des enfants ainsi que d'autres services amis des familles. | UN | ويتمثل هدف آخر في تشجيع المؤسسات التجارية وأرباب الأعمال على توفير مرافق رعاية الأطفال وغيرها من الخدمات المفيدة للأسرة. |
Toujours à la neuvième session, le Comité a noté avec satisfaction que le Gouvernement uruguayen avait offert d'accueillir le secrétariat permanent et que le Gouvernement suisse avait proposé de fournir des installations au secrétariat permanent, qui pourrait être implanté dans les mêmes locaux que d'autres secrétariats. | UN | وأحاطت اللجنة علما مع الارتياح، في دورتها التاسعة أيضا، بالعرض المقدم من حكومة أوروغواي باستضافة اﻷمانة الدائمة، وبالعرض المقدم من حكومة سويسرا بتوفير المرافق اللازمة لﻷمانة الدائمة وتوفير مكان لها مع اﻷمانات اﻷخرى. |
fournir des installations et un appui logistique approprié pour assurer le bon déroulement des réunions. | UN | توفير المرافق واللوجستيات المناسبة لضمان تسيير الاجتماعات بفعالية. |
Toutes les parties à MARPOL 73/78 sont tenues de fournir des installations de décharge suffisantes aux navires qui mouillent dans leurs ports. | UN | إن جميع الأطراف في اتفاقية منع التلوث الناجم عن السفن ملزمة بتوفير مرافق استلام كافية للسفن التي ترسو في موانئها. |
Créer des lieux d'apprentissage sûrs pour les enfants et fournir des installations et des fournitures de première nécessité afin d'assurer un apprentissage de qualité et répondre aux autres besoins essentiels | UN | إيجاد أماكن تعلم آمنة للأطفال وتوفير المرافق واللوازم الأساسية للتعلم الجيد وغير ذلك من الاحتياجات الأساسية |
À cet égard, la République du Mali a joué un rôle pionnier en tant que premier État à signer un accord avec le Tribunal en vertu duquel il a accepté de fournir des installations pénitentiaires pour l'exécution des peines prononcées par le Tribunal. | UN | وفي هذا الصدد، اضطلعت جمهورية السنغال بدور رائد بوصفها أول دولة توقع اتفاقا مع المحكمة بشأن توفير مرافق السجون اللازمة ﻹنفاذ اﻷحكام الصادرة عن المحكمة. |
Toutefois, certains pays ont toujours du mal à élaborer et mettre en oeuvre des procédures d'asile qui fonctionnent et à fournir des installations d'accueil appropriées aux demandeurs d'asile démunis. | UN | ومع ذلك لا يزال بعض البلدان يواجه صعوبات في وضع وتنفيذ إجراءات لجوء عملية، وفي توفير مرافق استقبال مناسبة لملتمسي اللجوء المعوزين. |
Il faudra non seulement rétablir une fréquentation scolaire normale, mais aussi fournir des installations telles que centres pour jeunes et écoles maternelles, afin que les enfants puissent se distraire et recevoir l'appui psychologique requis. | UN | وإضافة إلى إعادة الانتظام في المدارس لما كان عليه ثمة حاجة إلى توفير مرافق من قبيل مراكز الشباب وروضات اﻷطفال، تسمح لﻷطفال بالاشتراك في اﻷنشطة الترفيهية وتلقي الدعم السيكولوجي اللازم. |
1. Les travaux publics effectués sur Abou Moussa ne visent qu'à fournir des installations permettant d'améliorer le bien-être des résidents de l'île. | UN | ١ - الهدف من إنشاء وتوسيع اﻷشغال العامة في جزيرة أبو موسى ليس إلا توفير مرافق لزيادة رفاهية سكان الجزيرة. |
f) fournir des installations bien équipées en remettant en état les écoles existantes et en construisant de nouvelles écoles. | UN | )و( توفير مرافق مجهزة بصورة مناسبة وذلك من خلال إعادة تعمير المدارس القائمة وبناء مدارس جديدة. |
d bis) fournir des installations bien équipées en remettant en état les écoles existantes et en construisant de nouvelles écoles. | UN | )د( مكررا - توفير مرافق مجهزة بصورة مناسبة وذلك من خلال إعادة تعمير المدارس القائمة وبناء مدارس جديدة. |
f) fournir des installations bien équipées en remettant en état les écoles existantes et en construisant de nouvelles écoles. | UN | )ﻫ( مكررا - توفير مرافق مجهزة بصورة مناسبة وذلك من خلال إعادة تعمير المدارس القائمة وبناء مدارس جديدة. |
e) fournir des installations de stockage, d'entretien et de transport des EIP; | UN | (هـ) توفير مرافق ملائمة لتخزين وصيانة ونقل المعدات الواقية الشخصية؛ |
Stockage des matières radioactives ... 1) le titulaire de la licence doit fournir des installations adéquates pour le stockage de toute matière radioactive en sa possession, de telle sorte que... | UN | تخزين المواد المشعة - (1) يجب على المرخص له توفير مرافق ملائمة لتخزين أي مواد مشعة في حوزته وبحيث ---- |
Sa chance a été de pouvoir fournir des installations d'entreposage et des entrepôts aux organismes internationaux d'aide durant la crise en Somalie. | UN | 113 - ثم انفصل ديلاف عنه عندما تهيأت له القدرة على توفير مرافق تخزين ومستودعات لمنظمات المعونة الدولية خلال الأزمة التي تعرضت لها الصومال. |
a) fournir des installations de blanchissage et de nettoyage, y compris pour le nettoyage à sec des vêtements spéciaux utilisés à des fins opérationnelles12, desservant tous les membres du contingent; | UN | (أ) توفير مرافق التنظيف والغسيل لجميع موظفي الوحدة، بما في ذلك الغسيل الجاف لملابس() الاخصائيين اللازمة للعمل؛ |
Sensibilisation accrue aux directives médicales des Nations Unies et respect par les États Membres qui fournissent des contingents et des policiers de l'obligation qui leur incombe de fournir des installations et services médicaux conformément aux normes des Nations Unies lors du déploiement | UN | زيادة الوعي بالمبادئ التوجيهية الطبية للأمم المتحدة وامتثال الدول الأعضاء المساهمة بقوات/أفراد الشرطة لالتزامها بتوفير المرافق والخدمات الطبية وفقا لمعايير الأمم المتحدة في وقت الانتشار |
:: Sensibilisation accrue aux directives médicales des Nations Unies et respect par les États Membres qui fournissent des contingents et des policiers de l'obligation qui leur incombe de fournir des installations et services médicaux conformément aux normes des Nations Unies lors du déploiement | UN | :: زيادة الوعي بالمبادئ التوجيهية الطبية للأمم المتحدة وامتثال الدول الأعضاء المساهمة بقوات/أفراد الشرطة لالتزامها بتوفير المرافق والخدمات الطبية وفقا لمعايير الأمم المتحدة في وقت الانتشار |
La FISNUA a continué au cours de la période considérée de fournir des installations et des services aux contingents en prévision de la saison des pluies. | UN | 32 - واصلت القوة الأمنية المؤقتة جهودها في سبيل توفير المرافق والخدمات لأفرادها قبل بدء موسم الأمطار خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Les petits États insulaires en développement sont épris de paix et consacrent leurs ressources non pas aux armements mais à la satisfaction des besoins d'enseignement et de soins de leur population, à lui fournir des installations sportives et à lui inculquer l'esprit d'entreprise. | UN | إن الدول الجزرية الصغيرة النامية بلدان محبة للسلام لا تنفق مواردها على الأسلحة، ولكن على توفير المرافق التعليمية والرياضية ومرافق رعاية الصحة وتوفير فرص الأعمال الحرة لشعوبها. |
Ce chiffre ne tient compte que des charges d'eau et d'électricité et du coût de services divers, car le pays hôte doit fournir des installations permanentes, ou, dans l'attente de l'achèvement de celles-ci, des installations temporaires. | UN | ولا يغطي هذا البند سوى مدفوعات المرافق العامة والخدمات نظرا لقيام البلد المضيف بتوفير مرافق دائمة ومرافق مؤقتة الى حين استكمال المرفق الدائم. ــ ــ ــ ــ ــ |
j) Améliorer l'accès à l'école et fournir des installations appropriées s'appuyant sur les communautés, particulièrement dans les régions rurales; | UN | )ي( تحسين فرص الوصول إلى المدرسة، وتوفير المرافق التعليمية المناسبة داخل المجتمع المحلي، لا سيما في المناطق الريفية؛ |