"fournir des ressources financières" - Traduction Français en Arabe

    • توفير الموارد المالية
        
    • توفير موارد مالية
        
    • تقديم موارد مالية
        
    • بتوفير موارد مالية
        
    • تقديم التمويل
        
    • بتوفير الموارد المالية
        
    • بتقديم موارد مالية
        
    • توفر الموارد المالية
        
    • توفير التمويل
        
    • توفر موارد مالية
        
    • تقديم ما يلزم من موارد مالية
        
    • الإسهام بموارد مالية
        
    • توفر التمويل
        
    • فيما يتعلّق بالتمويل
        
    • تقدم موارد مالية
        
    De toute évidence, les donateurs doivent se montrer mieux disposés à fournir des ressources financières suffisantes et en temps voulu. UN ومن الواضح أنه ينبغي للمتبرعين أن يكونوا أكثـر إقداما على توفير الموارد المالية الكافية وفي حينها.
    L'Instance permanente a demandé aux donateurs de fournir des ressources financières pour cette réunion. UN وطلب المنتدى الدائم من الجهات المانحة توفير الموارد المالية اللازمة لاجتماع فريق الخبراء.
    v) fournir des ressources financières et des services d'appui aux programmes et projets générateurs de revenus pour les groupes vulnérables; UN ' 5` توفير موارد مالية وخدمات داعمة للبرامج والمشاريع المولدة للدخل الموجهة للفئات الضعيفة؛
    fournir des ressources financières pour aider les pays en développement touchés Parties UN تقديم موارد مالية كبيرة لمساعدة البلدان النامية اﻷطراف المتأثرة
    La deuxième partie fournit des informations sur les modalités possibles qui pourraient permettre en FEM de fournir des ressources financières destinées à mettre en œuvre un cadre de mesures pour la gestion des problèmes posés par le mercure. UN الجزء الثاني يقدّم معلومات عن الطرائق الممكنة التي تسمح لمرفق البيئة العالمية بتوفير موارد مالية لتنفيذ إطار الزئبق.
    Au paragraphe 258, il est indiqué que l'Administration a accepté, comme le Comité l'avait recommandé, de fournir des ressources financières adéquates à la MINUSTAH pour assurer la formation spécialisée du personnel chargé des opérations aériennes. UN 289 - في الفقرة 258، أفاد المجلس بأن الإدارة اتفقت مع توصيته الداعية إلى تقديم التمويل الكافي إلى بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي لأغراض التدريب المتخصص لفائدة موظفي الطيران.
    Les pays donateurs seront sans doute plus enclins à fournir des ressources financières et autres si les critères leur paraissent appropriés. UN وقد تكون البلدان المانحة أكثر ميلاً إلى توفير الموارد المالية وغيرها من الموارد إذا رأت أن المعايير ملائمة.
    Il importe tout autant de fournir des ressources financières que de veiller à la cohérence des mesures prises contre l'épidémie. UN ولا تقل أهمية تيسير استجابات متسقة لهذا الوباء عن أهمية توفير الموارد المالية.
    Exhorte à nouveau la communauté internationale à fournir des ressources financières suffisantes à la CEDEAO et à apporter son soutien logistique à l'ECOMOG en vue de rétablir la paix au Libéria. UN تناشد المجتمع الدولي من جديد توفير الموارد المالية الكافية للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا والدعم اﻹمدادي الى فريق رصد وقف إطلاق النار بغية استعادة السلام في ليبريا.
    Le présent mécanisme a pour objet de fournir des ressources financières pour: UN ويتمثل نطاق هذه الآلية في توفير الموارد المالية من أجل
    Il faut, pour relever ce défi, fournir des ressources financières suffisantes, d'origine intérieure ou internationale, pour mettre en oeuvre Action 21. UN إن التصدي لهذه التحديات يقتضي توفير موارد مالية كافية لتنفيذ جدول أعمال القرن ١٢، من مصادر محلية ودولية على السواء.
    Il invite également les États Membres à fournir des ressources financières suffisantes en appui à la mise en place rapide de l'équipe. UN ويشجع مجلس الأمن الدول الأعضاء علاوة على ذلك على توفير موارد مالية كافية لدعم إنشاء هذا الفريق عاجلا.
    Il convient de fournir des ressources financières suffisantes et des effectifs militaires et civils formés et équipés. UN ويتعين توفير موارد مالية كافية وقدرات عسكرية ومدنية مدربة ومجهزة.
    Pour favoriser davantage l'échange des données d'expériences nationales et régionales dans les commissions techniques, les donateurs sont encouragés à fournir des ressources financières pour appuyer la participation d'experts additionnels des pays en développement. UN وبغية زيادة تشجيع تبادل الخبرات الوطنية والإقليمية في اللجان الفنية، يشجع المانحون على تقديم موارد مالية لدعم مشاركة خبراء إضافيين من البلدان النامية.
    Pour favoriser davantage l'échange des données d'expériences nationales et régionales dans les commissions techniques, les donateurs sont encouragés à fournir des ressources financières pour appuyer la participation d'experts additionnels des pays en développement. UN وبغية زيادة تشجيع تبادل الخبرات الوطنية والإقليمية في اللجان الفنية، يشجع المانحون على تقديم موارد مالية لدعم مشاركة خبراء إضافيين من البلدان النامية.
    Ma délégation considère que les États Membres doivent faire preuve d'une ferme volonté politique et d'un engagement plus résolu pour fournir des ressources financières et matérielles adéquates afin de concrétiser les buts de la diplomatie préventive. UN ويرى وفدي أنه ينبغي للدول اﻷعضاء أن تبدي إرادة سياسية قوية فضلا عن قدر أكبر من الالتزام بتوفير موارد مالية ومادية إذا ما كان يراد تحقيق أهداف الدبلوماسية الوقائية.
    Troisièmement, il faut mettre au point des stratégies viables en vue d'une diversification et fournir des ressources financières suffisantes pour faciliter le développement des produits de base et la concurrence. UN ثالثا، تقوم حاجة إلى وضع استراتيجيات للتنويع لديها مقومات البقاء وإلى تقديم التمويل الكافي لتيسير تنمية السلع الأساسية والمنافسة.
    Ce qui manque, cependant, c'est une volonté claire des pays développés de fournir des ressources financières et autres indispensables à la mise en oeuvre d'Action 21. UN بيد أن ما يفتقد إليه هو الالتزام الواضح من جانب البلدان المتقدمة بتوفير الموارد المالية وغيرها من الموارد الوثيقة الصلة مــن أجل تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Les États parties qui sont en mesure de le faire sont encouragés à fournir des ressources financières suffisantes à ce service d'appui. UN وينبغي تشجيع الدول الأطراف التي تكون في وضع يسمح لها بتقديم موارد مالية كافية إلى وحدة دعم التنفيذ أن تفعل ذلك.
    Les Parties peuvent fournir des ressources financières dans le cadre de mécanismes bilatéraux, régionaux ou multilatéraux aux fins de mesures mises en œuvre dans le but d'atteindre les objectifs du présent accord. UN يمكن للأطراف أن توفر الموارد المالية من خلال قنوات ثنائية وإقليمية وقنوات أخرى متعددة الأطراف لتمويل الإجراءات المنفذة لتحقيق أهداف هذا الاتفاق.
    Le Président a demandé aux États membres de fournir des ressources financières pour cette activité. UN ودعا الدول الأعضاء إلى توفير التمويل لهذا النشاط.
    Certains organismes des Nations Unies peuvent également fournir des ressources financières importantes, bien qu'à des conditions essentiellement commerciales. UN وتستطيع بعض هيئات اﻷمم المتحدة أيضا أن توفر موارد مالية كبيرة، ولو بشروط تجارية في معظمها.
    La communauté internationale devrait fournir des ressources financières et autres nécessaires pour appuyer les mesures de restructuration de leurs économies que les pays en développement ont engagées afin de stimuler leurs progrès. UN ودعا المجتمع الدولي الى تقديم ما يلزم من موارد مالية وغيرها لدعم تدابير أعادة التشكيل الاقتصادي التي اتخذتها البلدان الافريقية من أجل تنشيط تنميتها.
    8. Invite les Parties visées à l'annexe II de la Convention à fournir des ressources financières pour appuyer les activités du Groupe consultatif d'experts. UN 8- يدعو الأطراف المدرجة في المرفق الثاني للاتفاقية إلى الإسهام بموارد مالية لدعم عمل فريق الخبراء الاستشاري.
    c) Que, pour que soient remplis les engagements pris au titre des paragraphes 1, 3, 4, 5, 8 et 9 de l'article 4, les Parties visées à l'annexe II et les autres Parties visées à l'annexe I qui sont à même de le faire devraient fournir des ressources financières aux pays en développement parties, par les moyens suivants: UN (ج) للوفاء بالالتزامات التي تقتضيها المواد 4-1 و4-3 و4-4 و4-5 و4-8 و4-9، ينبغي للأطراف المدرجة في المرفق الثاني، وكذلك الأطراف الأخرى المدرجة في المرفق الأول والتي هي في وضع يسمح لها بذلك، أن توفر التمويل للأطراف من البلدان النامية عن طريق القنوات التالية:
    Un autre représentant a rappelé que les pays développés étaient les principaux responsables de la production de produits chimiques et de déchets et étaient, par conséquent, tenus de fournir des ressources financières pour lutter contre leurs effets néfastes. UN وقال ممثل آخر إن البلدان المتقدمة تُعتبر مسؤولة أساساً عن توليد المواد الكيميائية والنفايات وبالتالي تقع عليها مسؤوليات فيما يتعلّق بالتمويل لمعالجة آثارها الضارة.
    Le sénateur a l'intention de demander de nouveaux crédits pour ce projet, il priera donc à la Puissance administrante de fournir des ressources financières et techniques en vue de la tenue ultérieure d'un plébiscite sur l'autodétermination. UN وينوي السناتور أن يطلب موارد مالية إضافية لهذا المشروع، وسيطلب من الدولة القائمة بالإدارة أن تقدم موارد مالية وتقنية لإجراء استفتاء حول تقرير المصير في النهاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus