"fournir des ressources suffisantes" - Traduction Français en Arabe

    • توفير موارد كافية
        
    • توفير الموارد الكافية
        
    • توفير تمويل كاف
        
    • أن يوفر الموارد الملائمة
        
    • إتاحة موارد كافية
        
    • وتوفير موارد كافية
        
    • وإتاحة موارد كافية
        
    • تقديم موارد كافية
        
    • تقديم الموارد اللازمة
        
    • بتوفير الموارد الكافية
        
    • أن يقدم الموارد الملائمة
        
    • أن يوفر الموارد المناسبة
        
    • موارد وافية
        
    • وتوفير الموارد الكافية
        
    • لتوفير الموارد الكافية
        
    On devrait fournir des ressources suffisantes à ces organes pour leur permettre de fonctionner efficacement. UN ولا بد من توفير موارد كافية لهذه الهيئات كي نسمح لها بأن تعمل على النحو الكافي.
    Il priait instamment les États Membres de fournir des ressources suffisantes à l'ONUDC pour qu'il puisse, conformément à ses attributions, aider les États à adhérer à ces instruments internationaux et à les appliquer. UN وحثّ الدول الأعضاء على توفير موارد كافية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بالنظر إلى المهام المنوطة به فيما يتعلق بمساعدة الدول على الانضمام إلى تلك الصكوك الدولية وتنفيذها.
    Il faut veiller à fournir des ressources suffisantes et un appui adéquat et définir des stratégies de transition et de sortie. UN وينبغي الحرص على توفير الموارد الكافية وتقديم الدعم الميداني الكافي لها وتحديد استراتيجيات الانتقال والخروج.
    5. Prie instamment les États Membres et autres partenaires de fournir des ressources suffisantes, stables et prévisibles au Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues ; UN 5 - يحث الدول الأعضاء والشركاء الآخرين على توفير تمويل كاف ومستقر يمكن التنبؤ به لصندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات؛
    À cet égard, nous demandons instamment à la communauté internationale de fournir des ressources suffisantes pour soutenir ces réformes. UN ونحن في هذا الصدد نحث المجتمع الدولي على أن يوفر الموارد الملائمة لدعم هذه اﻹصلاحات.
    Se déclarant également préoccupé par les problèmes humanitaires que rencontre le peuple iraquien, et soulignant qu'il est indispensable de poursuivre une action coordonnée et de fournir des ressources suffisantes pour y faire face, UN وإذ يعرب أيضا عن القلق إزاء القضايا الإنسانية التي تواجه الشعب العراقي، وإذ يؤكد الحاجة إلى مواصلة اتباع نهج منسق للتصدي لهذه المسائل وإلى إتاحة موارد كافية لمعالجتها،
    Se déclarant également préoccupé par les problèmes humanitaires que rencontre le peuple iraquien et soulignant qu'il est indispensable de poursuivre une action coordonnée et de fournir des ressources suffisantes pour y faire face, UN وإذ يعرب أيضا عن القلق إزاء المسائل الإنسانية التي يواجهها الشعب العراقي، وإذ يؤكد ضرورة مواصلة اتباع نهج منسق وتوفير موارد كافية للتصدي لتلك المسائل،
    Les organismes donateurs devraient être invités à fournir des ressources suffisantes pour appuyer et développer les activités de communication, notamment aux fins de l'exécution de projets de développement de type participatif. UN ينبغي دعوة الوكالات المانحة الى توفير موارد كافية لدعم أنشطة الاتصال وتوسيع نطاقها، ولا سيما من أجل مبادرات التنمية القائمة على المشاركة.
    Il faut fournir des ressources suffisantes à l'assistance humanitaire et aux activités de développement à long terme, afin de poser les fondations sur lesquelles une nation forte pourra être édifiée. UN ويجب توفير موارد كافية لأنشطة المساعدة الإنسانية والتنمية الطويلة الأجل من أجل إرساء الأساس الذي يمكن أن تقوم عليه دولة قوية.
    D'autres délégations ont pleinement approuvé les ressources proposées au titre de ce chapitre et indiqué qu'il importait de fournir des ressources suffisantes au Bureau pour lui permettre de remplir ses fonctions. UN وأعربت وفود أخرى عن تأييدها الكامل للموارد المقترحة تحت هذا الباب وشددت على ضرورة توفير موارد كافية للمكتب ليتسنى له أداء مهامه.
    Les Inspecteurs ne connaissent pour l'instant aucune initiative destinée à fournir des ressources suffisantes pour développer et conserver des compétences internes en matière de gestion de l'environnement. UN ولا علم للمفتشين حتى اللحظة بأي مبادرة تهدف إلى توفير موارد كافية لتطوير الخبرة الداخلية والحفاظ عليها في مجال الإدارة البيئية.
    Il fallait fournir des ressources suffisantes à l'UNRWA. UN وأضاف أنه يجب توفير الموارد الكافية لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى.
    Dans la résolution 1994/60, la Commission a prié le Secrétaire général de fournir des ressources suffisantes pour financer les activités de l'Expert indépendant. UN وفي القرار ٤٩٩١/٠٦ طلبت اللجنة إلى اﻷمين العام أن يكفل توفير الموارد الكافية اللازمة لتمويل أنشطة الخبير المستقل.
    5. Prie instamment les États Membres et les autres partenaires de fournir des ressources suffisantes, stables et prévisibles au Fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale ; UN 5 - يحث الدول الأعضاء والشركاء الآخرين على توفير تمويل كاف ومستقر ويمكن التنبؤ به لصندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    5. Prie instamment les États Membres et les autres partenaires de fournir des ressources suffisantes, stables et prévisibles au Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues; UN 5- يحثّ الدول الأعضاء والشركاء الآخرين على توفير تمويل كاف ومستقر يمكن التنبؤ به لصندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات؛
    Se déclarant également préoccupé par les problèmes humanitaires que rencontre le peuple iraquien, et soulignant qu'il est indispensable de poursuivre une action coordonnée et de fournir des ressources suffisantes pour y faire face, UN وإذ يعرب أيضا عن القلق إزاء القضايا الإنسانية التي تواجه الشعب العراقي، وإذ يؤكد الحاجة إلى مواصلة اتباع نهج منسق للتصدي لهذه المسائل وإلى إتاحة موارد كافية لمعالجتها،
    Rappelant les engagements pris en vue de réaliser la sécurité alimentaire mondiale et de fournir des ressources suffisantes et prévisibles par des voies bilatérales et multilatérales, et notamment les engagements financiers et relatifs aux politiques pris dans le cadre de l'Initiative de L'Aquila sur la sécurité alimentaire, UN وإذ تشير إلى الالتزامات المعلنة لتحقيق الأمن الغذائي العالمي وتوفير موارد كافية ويمكن التنبؤ بها عبر القنوات الثنائية والمتعددة الأطراف، بما في ذلك الالتزامات المالية والمتعلقة بالسياسات المبينة في مبادرة أكيلا للأمن الغذائي،
    Déclarant qu'il importe de remédier aux problèmes humanitaires que connaît le peuple iraquien, et insistant sur la nécessité de poursuivre une action coordonnée et de fournir des ressources suffisantes pour y faire face, UN وإذ يعرب عن أهمية معالجة القضايا الإنسانية التي تواجه الشعب العراقي، وإذ يؤكد الحاجة إلى مواصلة التصدي على نحو منسق لهذه المسائل وإتاحة موارد كافية لمعالجتها،
    En revanche, c'est la communauté internationale qui doit fournir des ressources suffisantes. UN بيد أن مسؤولية تقديم موارد كافية إنما تقع بصورة ثابتة وأكيدة على المجتمع الدولي.
    Pour prouver sa détermination à éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, le SIG s'est engagé à fournir des ressources suffisantes pour la mise en œuvre de la politique GEWD. UN 71 - ولكي تبرهن حكومة جزر سليمان على التزامها بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، فقد التزمت بتوفير الموارد الكافية لتنفيذ السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    Celui-ci réaffirme qu'il est urgent de lui fournir des ressources suffisantes et prévisibles pour qu'il puisse mener à bien ses activités. UN وتكرر لجنة الإشراف تأكيد الحاجة الملحة إلى موارد وافية ويمكن التنبؤ بها من أجل تنفيذ أنشطتها.
    Il est important de définir clairement les mandats du maintien de la paix et de fournir des ressources suffisantes pour leur exécution. UN ومن المهم تجديد ولايات حفظ السلام وتوفير الموارد الكافية لتنفيذها.
    L'Organisation compte sur ses États Membres pour fournir des ressources suffisantes et verser leurs contributions dans leur intégralité et sans retard. UN وتعتمد المنظمة على الدول الأعضاء لتوفير الموارد الكافية ودفع اشتراكاتها بالكامل وفي موعدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus