"fournir des ressources supplémentaires" - Traduction Français en Arabe

    • توفير موارد إضافية
        
    • تقديم موارد إضافية
        
    • بتوفير موارد إضافية
        
    • تتيح موارد إضافية
        
    • لتوفير موارد إضافية
        
    • توفير موارد اضافية
        
    • بتوفير التمويل الإضافي
        
    • توفر موارد إضافية
        
    • وتوفير موارد إضافية
        
    • وتقديم موارد إضافية
        
    Quoique l'allègement de la dette des pays pauvres soit le bienvenu, il importe de fournir des ressources supplémentaires. UN وفي حين تخفيف عبء الديون للبلدان الفقيرة يحظى بالترحيب، فإن من الأهمية بمكان توفير موارد إضافية.
    Nous estimons encourageante l'intention du Secrétaire général de fournir des ressources supplémentaires, prélevées sur le budget ordinaire des Nations Unies, pour renforcer les travaux du Coordonnateur et du Centre pour les droits de l'homme. UN ومما يشجعنا عزم اﻷميـــن العام على توفير موارد إضافية من الميزانية العاديـــة لﻷمـم المتحدة بغيــة تعزيــز عمــل المنسق ومركز حقوق الانسان.
    Notant que les fonds nécessaires à la satisfaction de ces besoins étaient insuffisants, le SBSTA a exhorté les Parties à fournir des ressources supplémentaires à cette fin par l'intermédiaire des mécanismes de financement déjà en place; UN ولاحظت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن اﻷموال لتلبية هذه الاحتياجات ليست كافية، ومن ثم حثت اﻷطراف على تقديم موارد إضافية لهذا الغرض من خلال آليات التمويل القائمة؛
    Nous demandons ainsi aux pays donateurs d'honorer leurs engagements consistant à fournir des ressources supplémentaires. UN ومن ثم، نطالب البلدان المانحة بأن تحترم التزامها بتوفير موارد إضافية.
    Il faudrait donc améliorer le Mécanisme pour un développement propre afin de fournir des ressources supplémentaires aux PMA qui, même s'ils ne contribuaient que faiblement aux changements climatiques, risquaient d'avoir à assumer des coûts d'adaptation élevés. UN وتبعاً لذلك، ينبغي تحسين آلية التنمية النظيفة بحيث تتيح موارد إضافية لأقل البلدان نمواً التي لا تسهم في تغير المناخ إلا بصورة هامشية ولكن محُتمل أن تتحمل تكاليف كبيرة للتكيف.
    Le moyen le plus efficace pour fournir des ressources supplémentaires aux pays en développement serait en effet de créer les conditions d'une liberté des échanges sans distorsions. UN وتهيئة الظروف اللازمة لقيام تجارة عادلة وغير مشوهة سيكون أكثر الطرق فعالية لتوفير موارد إضافية للبلدان النامية.
    Ces partenariats peuvent contribuer à fournir des ressources supplémentaires aux organismes publics en vue de lutter contre le braconnage et le trafic. UN ويمكن أن تساعد هذه التشاركات على توفير موارد اضافية للوكالات الحكومية لمكافحة سرقة الصيد والاتجار غير المشروع.
    Toutefois, si la communauté internationale était également favorable à la création d'un fonds de diversification pour l'Afrique en vue de susciter l'assistance technique nécessaire et fournir des ressources supplémentaires pour le financement de programmes et de projets, ce fonds n'a jamais vu le jour. UN ومع أنه كان هناك أيضا دعم لإنشاء صندوق للتنويع الاقتصادي الأفريقي لاجتذاب المساعدة التقنية اللازمة وللقيام أيضا بتوفير التمويل الإضافي للبرامج والمشاريع، فإن هذا الصندوق لم يُنشأ قط.
    Il a aussi demandé un soutien accru à la coopération triangulaire et demandé aux donateurs de fournir des ressources supplémentaires. UN ودعا أيضا إلى زيادة دعم التعاون الثلاثي، وطلب من البلدان المانحة أن توفر موارد إضافية.
    Les Parties voudront peutêtre envisager de fournir des ressources supplémentaires si elles souhaitent que le processus d'examen approfondi soit mené à bien sur une période de deux ans, conformément à la pratique actuelle. UN وقد يتعين على الأطراف أن تنظر في توفير موارد إضافية إذا أرادت أن تنتهي من عملية الاستعراض المتعمق في غضون سنتين طبقاً لما جرت عليه العادة.
    Certaines propositions constructives ont été faites récemment, qui visent à fournir des ressources supplémentaires pour l'allégement de la dette multilatérale sans détourner de fonds de l'aide au développement ni soumettre les donateurs bilatéraux à des pressions accrues. UN وقد تم مؤخرا تقديم عدد من المقترحات البناءة التي ترمي إلى توفير موارد إضافية ﻷغراض تخفيف الديون المتعددة اﻷطراف دون تحويل اﻷموال عن المساعدة اﻹنمائية أو زيادة الضغط على المانحين الثنائيين.
    La Good Practice Initiative (Initiative pour de bonnes pratiques) a pour objectif de fournir des ressources supplémentaires aux établissements scolaires qui ont su montrer qu'ils obtenaient des résultats pour renforcer encore leurs capacités. UN والغرض من مبادرة الممارسات الجيدة هو توفير موارد إضافية للمدارس التي أثبتت نجاحها، من أجل تعزيز قدرتها على تحقيق مزيد من التحسن.
    Nous exhortons nos partenaires pour le développement et les institutions financières internationales à fournir des ressources supplémentaires et à respecter les objectifs convenus pour l'aide publique au développement. UN ونناشد شركاءنا في مجال التنمية، كما نناشد المؤسسات المالية الدولية توفير موارد إضافية والوفاء بالأهداف المتفق عليها فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Le Service ne disposait pas de capacités suffisantes pour fournir des services au Bureau du Président et, bien que l'Assemblée générale ait examiné cette question, elle ne semblait pas, à ce jour, être favorable à l'idée de fournir des ressources supplémentaires à cet effet. UN فلم يكن لدى الدائرة قدرة كافية على تقديم الخدمات لمكتب رئيس الجمعية العامة، وعلى الرغم من أن الجمعية العامة تناولت هذه المسألة، فإنها حتى ذلك التاريخ لم تؤيد توفير موارد إضافية مكرسة لذلك الغرض.
    Il encourage l'État partie à fournir des ressources supplémentaires à la Commission pour l'égalité et contre la discrimination raciale afin de réduire l'arriéré des affaires et de faire mieux connaître au public les recours juridiques et administratifs disponibles. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تقديم موارد إضافية إلى اللجنة المعنية بتحقيق المساواة ومناهضة التمييز العنصري لخفض عدد الحالات المتأخرة وزيادة وعي الجمهور بشأن سبل الانتصاف القانونية والإدارية المتاحة.
    Il encourage l'État partie à fournir des ressources supplémentaires à la Commission pour l'égalité et contre la discrimination raciale afin de réduire l'arriéré des affaires et de faire mieux connaître au public les recours juridiques et administratifs disponibles. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تقديم موارد إضافية إلى اللجنة المعنية بتحقيق المساواة ومناهضة التمييز العنصري لخفض عدد الحالات المتأخرة وزيادة وعي الجمهور بسبل الانتصاف القانونية والإدارية المتاحة.
    Les efforts entrepris pour lancer le Plan d'action humanitaire pour 2006 afin de satisfaire les besoins fondamentaux du peuple congolais sont tout à fait dignes d'éloges, et je voudrais prier les donateurs d'appuyer cette initiative importante et globale ainsi que de fournir des ressources supplémentaires dans le cadre de l'Appel global de 2005. UN غير أن العمل الذي يُضطلع به لإطلاق خطة عمل إنسانية لعام 2006 سعيا لتلبية احتياجات الشعب الكونغولي الأساسية جدير بشديد الثناء، وإني أحث الجهات المانحة على دعم هذه المبادرة الهامة الشاملة وعلى تقديم موارد إضافية على سبيل الاستجابة للنداء الموحد لعام 2005.
    Au besoin, le FIDA, la FAO et le PAM sont également disposés à fournir des ressources supplémentaires sous la forme de fonds, d'une assistance technique et d'une aide alimentaire, tandis que le Mécanisme mondial faciliterait l'accès à d'autres ressources financières apportées par d'autres donateurs. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومنظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأغذية العالمي على استعداد للقيام، عند الضرورة، بتوفير موارد إضافية من حيث التمويل والمساعدة التقنية والمعونة الغذائية، بينما ستسهل الآلية العالمية الحصول على مزيد من الموارد المالية من خلال مانحين آخرين.
    La charge de travail de la CNUDCI et le nombre de ses groupes de travail ont doublé et la délégation française appuie donc la proposition du Bureau des affaires juridiques visant à lui fournir des ressources supplémentaires par un redéploiement de ressources existantes. UN وقد تضاعف حجم عمل اللجنة وعدد أفرقتها العاملة، وعليه فإن وفده يؤيد اقتراح مكتب الشؤون القانونية بتوفير موارد إضافية من خلال إعادة توزيع المخصصات الحالية.
    Il faudrait donc améliorer le Mécanisme pour un développement propre afin de fournir des ressources supplémentaires aux PMA qui, même s'ils ne contribuaient que faiblement aux changements climatiques, risquaient d'avoir à assumer des coûts d'adaptation élevés. UN وتبعاً لذلك، ينبغي تحسين آلية التنمية النظيفة بحيث تتيح موارد إضافية لأقل البلدان نمواً التي لا تسهم في تغير المناخ إلا بصورة هامشية ولكن محُتمل أن تتحمل تكاليف كبيرة للتكيف.
    Nous implorons les pays qui en ont les moyens et la volonté de fournir des ressources supplémentaires afin que le Fonds d'adaptation puisse commencer ses activités. UN ونحث البلدان التي تملك القدرة ولديها الاستعداد لتوفير موارد إضافية لدعم صندوق التكيف على أن تفعل ذلك.
    Elle note que les mécanismes extrabudgétaires pourraient éventuellement fournir des ressources supplémentaires. UN والمؤتمر يحيط علما بالمساهمة المحتملة لﻵليات الخارجة عن الميزانية في توفير موارد اضافية.
    Toutefois, si la communauté internationale était également favorable à la création d'un fonds de diversification pour l'Afrique en vue de susciter l'assistance technique nécessaire et fournir des ressources supplémentaires pour le financement de programmes et de projets, ce fonds n'a jamais vu le jour. UN ومع أنه كان هناك أيضا دعم لإنشاء صندوق للتنويع الاقتصادي الأفريقي لاجتذاب المساعدة التقنية اللازمة وللقيام أيضا بتوفير التمويل الإضافي للبرامج والمشاريع، فإن هذا الصندوق لم يُنشأ قط.
    7. Invite les gouvernements qui sont en mesure de le faire à fournir des ressources supplémentaires au Fonds pour l'environnement afin de permettre au Programme des Nations Unies pour l'environnement de mettre en œuvre pleinement et efficacement le Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités; UN " 7 - تدعو الحكومات التي بمقدورها أن توفر موارد إضافية لصندوق البيئة أن تفعل ذلك لتمكين برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أن ينفذ بالكامل وعلى نحو فعال، خطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات؛
    En même temps, leurs partenaires de développement doivent honorer leurs engagements en matière d'APD et autres engagements, et fournir des ressources supplémentaires à ces pays. UN وينبغي لشركاء التنمية في الوقت نفسه، أن يفوا بالتزاماتهم للمساعدة الإنمائية الرسمية وغيرها من الالتزامات وتوفير موارد إضافية لأقل البلدان نموا.
    Au cours de cette réunion, la communauté internationale a été invitée à augmenter de manière notable son appui afin de répondre aux besoins pressants de la région Asie-Pacifique en matière de population et de développement, ainsi qu’à fournir des ressources supplémentaires aux pays qui sont plongés dans une crise économique majeure. UN ودعا الاجتماع المجتمع الدولي إلى تحقيق زيادة كبيرة في الدعم المقدم لتلبية الاحتياجات الملحة المتعلقة بالسكان والتنمية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وتقديم موارد إضافية للدول التي تواجه أزمة اقتصادية رئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus