"fournir des services juridiques" - Traduction Français en Arabe

    • تقديم الخدمات القانونية
        
    • توفير الخدمات القانونية
        
    • توفير المشورة القانونية
        
    • تقديم خدمات قانونية
        
    • توفير خدمات قانونية
        
    • توفير الدعم القضائي
        
    • لتقديم الخدمات القانونية
        
    • وتوفير الخدمات القانونية
        
    c) fournir des services juridiques aux bureaux de l’ONU à Vienne selon que de besoin; UN )ج( تقديم الخدمات القانونية إلى مكاتب اﻷمم المتحدة في فيينا، حسب الاقتضاء؛
    En tant que juge-avocat général, il fut responsable de fournir des services juridiques prompts et efficaces en droit militaire envers le Gouvernement du Canada et les Forces canadiennes, incluant la formation en droit international humanitaire au Canada. UN وبهذه الصفة كان يتولى مسؤولية تقديم الخدمات القانونية الفعلية والفعالة لحكومة كندا والقوات الكندية فيما يتصل بالقانون العسكري، بما في ذلك الترويج للقانون الإنساني الدولي في كندا.
    144. Le fait qu'il n'existe pas de loi régissant les professions juridiques ne devrait pas empêcher les ONG de fournir des services juridiques à titre gratuit. UN ١٤٤ - وينبغي ألا يعيق إنعدام قانون بشأن مهنة القانون توفير الخدمات القانونية المجانية من قبل المنظمات غير الحكومية.
    - De fournir des services juridiques aux victimes de crimes. UN توفير الخدمات القانونية لضحايا الجريمة.
    5. Encourage les gouvernements à fournir des services juridiques gratuits aux victimes de la traite afin qu'elles puissent chercher à obtenir des dédommagements, des réparations et d'autres formes d'assistance; UN 5- يشجع الحكومات على تقديم خدمات قانونية مجانية لضحايا الاتجار كي يلتمسوا التعويض والجبر وغير ذلك من سبل الانتصاف؛
    Le Service continuera de fournir des services juridiques pour les questions ayant trait aux ressources humaines, en ce qui concerne par exemple les décisions administratives contestées, les enquêtes sur d'éventuelles fautes professionnelles, les mesures disciplinaires et les recours. UN وستواصل الدائرة توفير خدمات قانونية بشأن المسائل المتصلة بالموارد البشرية، من قبيل ما يتصل بالقرارات الإدارية المطعون فيها، والتحقيقات في حالات سوء السلوك المحتملة، والمسائل التأديبية والطعون.
    7.12 Étant donné que la Cour est à la fois un organe judiciaire et une institution internationale, son greffe doit fournir des services juridiques et faire également fonction de secrétariat international. UN 7-12 حيث إن المحكمة هيئة قضائية ومؤسسة دولية في الوقت نفسه، يجب على قلم المحكمة توفير الدعم القضائي والعمل أيضا كأمانة دولية.
    8.8 Le sous-programme 1 est mis en œuvre par le Bureau du Conseiller juridique, qui continuera de fournir des services juridiques à l'ensemble du système des Nations Unies. UN 8-8 ويتولى مكتب المستشارة القانونية تنفيذ البرنامج الفرعي 1، وسيواصل تقديم الخدمات القانونية لمنظومة الأمم المتحدة ككل.
    8.8 Le sous-programme 1 est mis en œuvre par le Bureau du Conseiller juridique, qui continuera de fournir des services juridiques à l'ensemble du système des Nations Unies. UN 8-8 ويتولى مكتب المستشار القانوني تنفيذ البرنامج الفرعي 1، وسيواصل تقديم الخدمات القانونية لمنظومة الأمم المتحدة ككل.
    Un appui est nécessaire pour fournir des services juridiques à de nombreuses femmes en Afghanistan qui font partie de mariages polygames et se retrouvent incarcérées. UN ولا بد من توفير الدعم من أجل تقديم الخدمات القانونية لكثير من النساء الأفغانيات اللائي يقعن في شراك زيجات متعددة ويُسجنَّ ظلما.
    8.11 Le sous-programme 1 est mis en œuvre par le Bureau du Conseiller juridique, qui continuera de fournir des services juridiques à l'ensemble du système des Nations Unies. UN 8-11 ويتولى مكتب المستشار القانوني تنفيذ البرنامج الفرعي 1، وسيواصل تقديم الخدمات القانونية لمنظومة الأمم المتحدة ككل.
    L'un des objectifs de ce sous-programme est de continuer à fournir des services juridiques, administratifs et de secrétariat au Tribunal administratif des Nations Unies et au Comité des demandes de réformation de jugements du Tribunal administratif, qui sont les organes centraux chargés de l'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies. UN وأحد اﻷهداف المرجوة في إطار هذا البرنامج الفرعي يتمثل في مواصلة تقديم الخدمات القانونية والادارية وخدمات اﻷمانة إلى المحكمة الادارية لﻷمم المتحدة واللجنة المعنية بطلبات مراجعة أحكام المحكمة الادارية، وهما الجهازان الرئيسيان في مجال إقامة العدالة في اﻷمم المتحدة.
    c) fournir des services juridiques aux bureaux des Nations Unies à Vienne; UN (ج) توفير الخدمات القانونية لمكاتب الأمم المتحدة في فيينا؛
    La Section est chargée de fournir des services juridiques et techniques pour les débats et les conférences tenus dans les trois salles d’audience, et est également responsable du système de gestion centralisée des pièces de procédure. UN ٥٤ - هذا القسم مسؤول عن توفير الخدمات القانونية والتقنية في الجلسات أو المداولات التي تُعقد في قاعات المحكمة الثلاث وفي إنشاء نظام مركزي ﻹدارة سجلات المحكمة.
    Le Programme continuera à fournir des services juridiques aux organes compétents des Nations Unies, ainsi que des avis et une assistance juridiques aux États Membres pour leur permettre d’appliquer pleinement les traités relatifs à la lutte contre les drogues. UN وسيواصل برنامج اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات توفير الخدمات القانونية إلى أجهزة اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وكذلك إسداء المشورة وتقديم المساعدة في أعمال القانون إلى الدول اﻷعضاء لتمكينها من تنفيذ معاهدات مراقبة المخدرات تنفيذا تاما.
    Le Programme continuera à fournir des services juridiques aux organes compétents des Nations Unies, ainsi que des avis et une assistance juridiques aux États Membres pour leur permettre d’appliquer pleinement les traités relatifs à la lutte contre les drogues. UN وسيواصل برنامج اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات توفير الخدمات القانونية إلى أجهزة اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وكذلك إسداء المشورة وتقديم المساعدة في أعمال القانون إلى الدول اﻷعضاء لتمكينها من تنفيذ معاهدات مراقبة المخدرات تنفيذا تاما.
    106. Diverses parties prenantes ont formulé un certain nombre de recommandations tendant à fournir des services juridiques gratuits aux indigents. UN 106- ويوجد عدد من التوصيات المقدمة من جهات معينة شتى تدعو إلى تقديم خدمات قانونية مجانية للمعوزين.
    m) En consultation avec le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat, continuer à fournir des services juridiques généraux au PNUE et à l'Office des Nations Unies à Nairobi; UN )م( مواصلة، بالتشاور مع مكتب الشؤون القانونية التابع لﻷمانة العامة، توفير خدمات قانونية عامة لكل من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي؛
    7.12 Étant donné que la Cour est à la fois un organe judiciaire et une institution internationale, son greffe doit fournir des services juridiques et faire également fonction de secrétariat international. UN 7-12 حيث إن المحكمة هيئة قضائية ومؤسسة دولية في الوقت نفسه، يجب على قلم المحكمة توفير الدعم القضائي والعمل أيضا كأمانة دولية.
    Au Tadjikistan, UNIFEM a organisé une réunion sur les droits fondamentaux des femmes dans le cadre de < < l'école des droits de l'homme > > proposée chaque année aux futurs avocats qui se destinent à fournir des services juridiques dans les zones rurales. UN وفي طاجيكستان، نظم الصندوق دورة في حقوق الإنسان للمرأة كجزء من المنهاج السنوي لمعهد حقوق الإنسان من أجل طلاب الحقوق الذين سيعملون في الأرياف لتقديم الخدمات القانونية.
    Il s'agissait notamment de mobiliser les pouvoirs publics, de mener des campagnes d'information, de fournir des services juridiques, de dispenser des formations et d'effectuer des tâches administratives destinées à aider la Coalition et ses membres. UN وهي تشمل أنشطة كسب التأييد، وتنظيم حملات وتوعية إعلامية، وتوفير الخدمات القانونية والتدريبية، فضلا عن الأنشطة التنظيمية والإدارية لمساعدة التحالف والدول الأعضاء فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus