"fournir des services publics" - Traduction Français en Arabe

    • تقديم الخدمات العامة
        
    • توفير الخدمات العامة
        
    • تقديم خدمات عامة
        
    • توفير خدمات عامة
        
    • توفير وإدارة هياكل وخدمات
        
    En général, les gens croient davantage en la capacité des gouvernements de fournir des services publics efficaces lorsque les responsables se montrent honnêtes, réceptifs et agissent dans la transparence. UN فعندما تكون القيادة أمينة ومتجاوبة وشفافة، تكون ثقة الناس أكبر في قدرة الحكومات على تقديم الخدمات العامة بفعالية.
    Ceci est particulièrement important car le manque à gagner qui en résulte pour les gouvernements entrave leur capacité de fournir des services publics et d'appliquer des mesures sociales. UN ويتسم ذلك بالأهمية لأنه إذا خسرت الحكومات الإيرادت، فإنها تفقد قدرتها على تقديم الخدمات العامة وتنفيذ السياسات الاجتماعية.
    Les gouvernements et les entreprises utilisent de plus en plus les applications des technologies de l'information et de la communication (TIC) pour fournir des services publics et répondre aux besoins des consommateurs. UN ويتزايد استخدام الحكومات ومؤسسات الأعمال التجارية لتطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل تقديم الخدمات العامة وتلبية احتياجات المستهلكين.
    Dans les cas extrêmes, cela compromettra la capacité institutionnelle de fournir des services publics de base. UN ويمكن أن يؤدي ذلك، في الحالات القصوى، إلى تقويض قدرات المؤسسات والقدرة على توفير الخدمات العامة الأساسية.
    Les entités publiques concernées avaient un intérêt légitime à empêcher le transfert de la responsabilité de fournir des services publics à des entités qui n'avaient pas été choisies par elles. UN وقيل إن الكيانات العامة المعنية لها مصلحة مشروعة في منع نقل المسؤولية عن توفير الخدمات العامة إلى كيانات لم تقم باختيارها.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer les capacités du secteur public dans les pays les moins avancés pour fournir des services publics équitables, y compris des services de base UN هدف المنظمة: تعزيز قدرات القطاع العام في أقل البلدان نموا على تقديم خدمات عامة بشكل منصف، بما في ذلك الخدمات الأساسية
    À cet égard, la Rapporteuse spéciale insiste particulièrement sur l'obligation qu'ont les États de fournir des services publics et des infrastructures de grande qualité, surtout dans les zones les plus désavantagées. UN وفي هذا الصدد، تركز المقررة الخاصة تركيزا خاصا على أنه لا بد للدول من توفير خدمات عامة وهياكل أساسية عالية الجودة وفي متناول الجميع، ولا سيما في أكثر المناطق حرمانا.
    N'utiliser les ressources que pour fournir des services publics à ceux qui peuvent se prendre en charge, grâce à leur richesse et à leur pouvoir, c'est comprendre de travers la notion de service public. UN وإن استخدام الموارد لقصر تقديم الخدمات العامة على هؤلاء الذين يستطيعون أن يحصلوا على ما يشاؤون بسبب ثروتهم وقوّتهم، يقلب مفهوم القطاع العام رأسا على عقب.
    Pour y faire face, le Gouvernement éthiopien a adopté une Politique de développement urbain conçue pour fournir des services publics efficaces, faire pendant au développement rural, encourager les opportunités économiques créatrices d'emploi et stimuler une démocratie participative. UN وفي معرض الاستجابة نفذت الحكومة سياسة للتنمية الحضرية تقصد إلى تقديم الخدمات العامة بكفاءة وتكميل التنمية الريفية وتعزيز الفرص الاقتصادية التي تخلق الوظائف وتنشيط الديمقراطية التشاركية.
    Prestation, chaque semaine, d'une assistance technique à 140 administrations municipales pour améliorer leur fonctionnement administratif et budgétaire et leur permettre de fournir des services publics aux collectivités qu'elles desservent UN تقديم المساعدة التقنية الأسبوعية إلى 140 إدارة بلدية من أجل تحسين أدائها الإداري والمالي بما يمكنها من تقديم الخدمات العامة إلى مجتمعاتها المحلية
    :: Prestation, chaque semaine, d'une assistance technique à 140 administrations municipales pour améliorer leur fonctionnement administratif et budgétaire afin de pouvoir ainsi fournir des services publics à leurs populations UN :: تقديم المساعدة التقنية الأسبوعية إلى 140 إدارة بلدية من أجل تحسين أدائها الإداري والمالي بما يمكنها من تقديم الخدمات العامة لإلى مجتمعاتها المحلية
    Outre qu'il importe de s'attaquer immédiatement aux questions prioritaires en matière de redressement, notamment fournir des services publics de base, l'autonomisation économique des femmes et des jeunes sera essentielle pour faciliter leur participation au processus de stabilisation et de rétablissement de la paix. UN وسيكتسي التمكين الاقتصادي للنساء والشباب، إلى جانب تلبيته أولويات الإنعاش العاجلة بما فيها تقديم الخدمات العامة الأساسية، أهمية حاسمة في تيسير مشاركتهم في عمليات تحقيق الاستقرار والسلام.
    26. Les auteurs de la communication conjointe no 1 notent qu'étant donné la difficulté de plus en plus grande de fournir des services publics dans les 194 îles habitées des Maldives du fait de leur dispersion géographique, la Constitution révisée prévoit une administration décentralisée. UN 26- لاحظت الورقة المشتركة 1 أن الدستور المنقح ينص على الإدارة اللامركزية بما أن التناثر الجغرافي لجزر ملديف المأهولة البالغ عددها 194 جزيرة جعل تقديم الخدمات العامة صعباً وغير عملي على نحو متزايد.
    Les entités publiques concernées avaient un intérêt légitime à empêcher le transfert de la responsabilité de fournir des services publics à des entités qui n'avaient pas été choisies par elles. UN وقيل إن الكيانات العامة المعنية لها مصلحة مشروعة في منع نقل المسؤولية عن توفير الخدمات العامة إلى كيانات لم تقم باختيارها.
    Du fait de la crise financière, la situation de millions d'individus a empiré et a entamé la capacité des États à fournir des services publics essentiels et à protéger les droits économiques, sociaux et culturels. UN وقد فاقمت الأزمة المالية أوضاع الملايين من الناس وقلصت من قدرات الدول على توفير الخدمات العامة الأساسية وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    5. Il est indispensable de fournir des services publics de qualité aux femmes et aux filles. UN 5 - وبالنسبة للنساء والفتيات، فإن توفير الخدمات العامة أمر جوهري.
    L'introduction d'un système de statistiques ventilées a mis de tels enfants en évidence et a aidé le gouvernement à formuler des politiques pertinentes et à fournir des services publics et une infrastructure appropriés, notamment des garderies d'enfants. UN وقد أدى إدخال نظام للمعلومات المصنفة إلى ظهور هؤلاء الأطفال للعيان وساعد الحكومة على رسم سياسات ذات صلة، وعلى توفير الخدمات العامة والهياكل الأساسية، بما في ذلك مرافق رعاية الأطفال.
    :: Réunions mensuelles avec les autorités centrales libanaises, y compris les ministères chargés de fournir des services publics, sur l'extension de l'autorité du Gouvernement libanais dans le sud du Liban, et réunions bimensuelles avec les organismes publics centraux et régionaux chargés de fournir des services publics aux communautés du sud du Liban UN :: عقد لقاءات شهرية مع السلطات اللبنانية على المستوى المركزي، بما في ذلك الوزارات المعنية بالخدمات، بشأن بسط سلطة الحكومة اللبنانية في جنوب لبنان، ولقاءات مرة كل شهرين مع المؤسسات الحكومية المركزية أو الإقليمية المسؤولة عن توفير الخدمات العامة للمجتمعات المحلية في جنوب لبنان
    8. Avec l’émergence de nouvelles démocraties au cours des années 90, la coopération technique a été axée sur la bonne gestion des affaires publiques – c’est-à-dire la capacité des gouvernements à fournir des services publics de qualité à leurs populations et à maintenir l’état de droit. UN ٨- ومــع ظهور ديمقراطيات جديدة خلال التسعينات، تركز التعاون التقني على نظام الحكم الصالح - أي قدرة الحكومات على تقديم خدمات عامة جيدة لسكانها والحفاظ على سيادة القانون.
    8. Avec l’émergence de nouvelles démocraties au cours des années 90, la coopération technique a été axée sur la bonne gestion des affaires publiques – c’est-à-dire la capacité des gouvernements à fournir des services publics de qualité à leurs populations et à maintenir l’état de droit. UN ٨- ومــع ظهور ديمقراطيات جديدة خلال التسعينات، تركز التعاون التقني على نظام الحكم الصالح - أي قدرة الحكومات على تقديم خدمات عامة جيدة لسكانها والحفاظ على سيادة القانون.
    Les autorités locales devraient être habilitées à recouvrer des impôts locaux, ce qui leur permettrait de fournir des services publics de grande qualité et d'élaborer une planification financière plus prévisible et plus réaliste; UN وينبغي تمكين السلطات المحلية من جباية الضرائب المحلية لتمكينها من توفير خدمات عامة رفيعة الجودة وجعل التخطيط المالي أكثر قابلية للتنبؤ وأكثر واقعية؛
    b) Amélioration de la capacité de fournir des services publics de base d'un coût raisonnable, fiables, dans les villes, en particulier l'adduction d'eau potable, l'assainissement, la gestion des ordures ménagères et le transport en commun UN (ب) تحسين القدرة على توفير وإدارة هياكل وخدمات أساسية حضرية ميسورة التكلفة وموثوقة، ولا سيما مياه الشرب والمرافق الصحية، وإدارة المخلفات، والنقل العام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus