"fournir l'assistance technique" - Traduction Français en Arabe

    • تقديم المساعدة التقنية
        
    • توفير المساعدة التقنية
        
    • لتقديم المساعدة التقنية
        
    • تقديم المساعدة ذات
        
    • أن تقدم المساعدات التقنية
        
    • توفير التوجيه التقني
        
    • توفير ما يلزم من مساعدة تقنية
        
    L'Afrique du Sud a encouragé la communauté internationale à fournir l'assistance technique demandée à cet égard. UN وشجعت جنوب أفريقيا المجتمع الدولي على تقديم المساعدة التقنية المطلوبة في هذا الشأن.
    La bonne pratique consiste à fournir l'assistance technique sur la base d'évaluations des besoins. UN وتتمثّل الممارسات الجيدة في تقديم المساعدة التقنية استناداً إلى تقييم الاحتياجات.
    Elle a invité la communauté internationale et l'ONU à lui fournir l'assistance technique nécessaire pour améliorer encore la protection des droits de l'homme. UN ودعت الجزائر المجتمع الدولي والأمم المتحدة إلى تقديم المساعدة التقنية اللازمة بغية زيادة تعزيز هذه الحماية.
    Le Haut-Commissariat devrait augmenter ses capacités de fournir l'assistance technique nécessaire et l'aide voulue aux États Membres quand ils la demandent. UN وينبغي أن تعزز المفوضية قدرتها على توفير المساعدة التقنية والدعم اللازمين للدول الأعضاء عند الطلب.
    Le renfort prévu est le minimum qui permettra de fournir l'assistance technique nécessaire et de faire fonctionner l'équipement audiovisuel. UN وتمثل الوظائف الإضافية المطلوبة العدد الأدنى اللازم من الموظفين لتقديم المساعدة التقنية للدائرة ولتشغيل كل المعدات السمعية والبصرية.
    En outre, le secrétariat pourrait être chargé par la plénière d'assumer des fonctions d'appui technique, par exemple de fournir l'assistance technique requise pour que la plateforme puisse mener à bien son programme de travail. UN 21 - وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يكلف الاجتماع العام الأمانة بالاضطلاع بوظائف الدعم التقني، مثل تقديم المساعدة ذات الصلة لكفالة قيام المنبر بتنفيذ برنامج عمله.
    Les efforts déployés par le Gouvernement, en particulier, sont très insuffisants, de sorte qu'il est difficile pour les partenaires de fournir l'assistance technique voulue. UN وبوجه خاص كانت جهود الحكومة غير كافية على الإطلاق، مما جعل من الصعب على الشركاء تقديم المساعدة التقنية ذات الصلة.
    En particulier, les efforts déployés par le Gouvernement congolais ont été totalement insuffisants en sorte que ses partenaires ont du mal à lui fournir l'assistance technique voulue. UN وكانت جهود الحكومة بصفة خاصة غير كافية على الإطلاق، مما يجعل من الصعب على الشركاء تقديم المساعدة التقنية ذات الصلة.
    À la demande des parties, l'Organisation des Nations Unies s'est engagée à leur fournir l'assistance technique nécessaire pour qu'elles puissent mener à bien leur travail de délimitation. UN وبناء على طلب الطرفين، وافقت الأمم المتحدة على تقديم المساعدة التقنية التي تلزمهما لاستكمال أعمال الترسيم.
    À cet égard, nous exhortons la communauté internationale à fournir l'assistance technique et financière nécessaire pour mener à bonne fin les enquêtes criminelles; UN وفي هذا السياق، نحث المجتمع الدولي على تقديم المساعدة التقنية والمالية التي تسمح بإجراء التحقيقات الجنائية بنجاح؛
    Ce modèle devrait permettre en outre de fournir l'assistance technique d'une manière plus cohérente, soutenue, efficace et précise. UN كما أن من شأن هذه الصيغة النموذجية أن تتيح تقديم المساعدة التقنية على نحو أكثر اتساقاً وانسجاماً ونجاعةً ودقةً.
    De même, la communauté internationale doit fournir l'assistance technique et financière aux petits États pour leur permettre de mettre en œuvre le Programme d'action. UN وبالمثل، لا بد من تقديم المساعدة التقنية والمالية من المجتمع الدولي بغية مساعدة الدول الصغيرة في تنفيذ برنامج العمل.
    8. Appelle les États Membres à fournir l'assistance technique, financière et logistique nécessaire pour l'organisation d'élections législatives libres et équitables; UN ٨ - يحث الدول اﻷعضاء على تقديم المساعدة التقنية والمالية والسوقية المطلوبة لتنظيم انتخابات تشريعية حرة ونزيهة؛
    Son rôle est de fournir l'assistance technique pour la ratification et l'application des instruments internationaux. UN ويقتصر دوره على توفير المساعدة التقنية للتصديق على الصكوك الدولية وتنفيذها.
    Comme beaucoup d'entre eux ont peur de s'endetter encore, il faut leur fournir l'assistance technique voulue pour qu'ils puissent utiliser au mieux les crédits qu'ils ont déjà obtenus. UN وحيث أن كثيرين يخشون أن تزداد ديونهم، فإنه ينبغي توفير المساعدة التقنية المناسبة بحيث يمكنهم استعمال الائتمانات على نحو مثمر.
    :: fournir l'assistance technique et financière nécessaire aux fins de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire par l'Iran, appuyer la reprise, par l'AIEA, des projets de coopération technique en Iran; UN :: توفير المساعدة التقنية والمالية اللازمة لاستعمال إيران للطاقة النووية في الأغراض السلمية، ودعم استئناف الوكالة الدولية للطاقة الذرية مشاريع التعاون التقني في إيران.
    Les pays donateurs devraient être prêts à fournir l'assistance technique voulue. UN وينبغي للبلدان المانحة أن تكون على استعداد لتقديم المساعدة التقنية المطلوبة.
    Par ailleurs, les entités compétentes des Nations Unies ont déclaré qu'elles étaient prêtes à fournir l'assistance technique requise pour assurer la tenue de procès équitables et transparents dont certains pourraient être observés par des experts des droits de l'homme. UN وفي الوقت نفسه، أبدت كيانات معنية باﻷمم المتحدة استعدادها لتقديم المساعدة التقنية اللازمة لضمان نزاهة وشفافية المحاكمات، التي قد يقوم خبراء في مجال حقوق اﻹنسان بمراقبة بعضها.
    20. En outre, le secrétariat pourrait être chargé par la Plénière d'assumer des fonctions d'appui technique, par exemple de fournir l'assistance technique requise pour que la Plateforme puisse mener à bien son programme de travail. UN 20 - وبالإضافة إلى ذلك، قد يكلف الاجتماع العام الأمانة بالاضطلاع بوظائف الدعم التقني، مثل تقديم المساعدة ذات الصلة التي تكفل قيام المنبر بتنفيذ برنامج عمله.
    20. En outre, le secrétariat pourrait être chargé par la Plénière d'assumer des fonctions d'appui technique, par exemple de fournir l'assistance technique requise pour que la Plateforme puisse mener à bien son programme de travail. UN 20 - وبالإضافة إلى ذلك، قد يكلف الاجتماع العام الأمانة بالاضطلاع بوظائف الدعم التقني، التي من قبيل تقديم المساعدة ذات الصلة لكفالة قيام المنبر بتنفيذ برنامج عمله.
    7. Prie instamment les États Membres de fournir l'assistance technique, financière et logistique nécessaire à l'organisation d'élections libres et régulières; UN ٧ - يحث الدول اﻷعضاء على أن تقدم المساعدات التقنية والمالية والسوقية المطلوبة من أجل تنظيم انتخابات حرة ونزيهة؛
    Ces équipes sont chargées d'assurer la planification intégrée des opérations conduites par le Département des opérations de maintien de la paix et de leur fournir des orientations et un soutien opérationnels intégrés sur les questions multisectorielles les intéressant, les unités fonctionnelles spécialisées restant chargées de fournir l'assistance technique relevant de leur domaine de compétence à l'ensemble des missions; UN وتتولى مسؤولية التخطيط المتكامل للعمليات التي تشرف عليها إدارة عمليات حفظ السلام وتوفر لها في المجال التشغيلي التوجيه والدعم المتكاملين فيما يتصل بالمسائل الخاصة بالبعثات والتي تتداخل مع مجالات عمل الأخصائيين في حين تظل مسؤولية الأخصائيين هي توفير التوجيه التقني للبعثات كلٍّ في مجال مسؤوليته؛
    De fournir l'assistance technique et financière nécessaire aux Coprésidents du Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle, si les fonds le permettent, pour : UN 5 - توفير ما يلزم من مساعدة تقنية ومالية للرئيسين المشاركين فيما يتعلق بما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus