Pour chaque achat concerné veuillez fournir les renseignements suivants : | UN | ويرجى تقديم المعلومات التالية بشأن كل عملية شراء: |
Mme Chanet pourrait établir des directives concises qui aideraient les États parties à fournir les renseignements requis. | UN | واقترح على السيدة شانيه وضع مبادئ توجيهية موجزة لمساعدة الدول الأطراف في تقديم المعلومات المطلوبة. |
Veuillez fournir les renseignements demandés. | UN | ويرجى تقديم المعلومات المطلوبة. |
Faute de ressources, le système n'a toutefois pas pu fournir les renseignements voulus. | UN | بيد أن هذا النظام لم يكن بوسعه دائما توفير المعلومات ذات الصلة نظرا لافتقاره إلى الموارد. |
Dans le cas d'installations mixtes, fournir les renseignements ci-après uniquement pour la partie de l'installation consacrée à la recherche-développement en matière de défense. | UN | في المرافق المتقاسمة تقدم المعلومات التالية وذلك فيما يتعلق بالجزء المخصص للبحث والتطوير في مجال الدفاع البيولوجي فحسب. |
8. Si le demandeur est une association ou un consortium d'entités liées entre elles par un accord de coentreprise, chaque entité de l'association ou du consortium doit fournir les renseignements exigés dans le présent article. | UN | 8 - إذا كان مقدم الطلب شراكة كيانات أو اتحاد كيانات داخلة في ترتيب مشترك، يقوم كل عضو من أعضاء الشراكة أو الاتحاد بتوفير المعلومات التي تقتضيها هذه المادة. |
La police est tenue de fournir les renseignements demandés par le Conseil. | UN | والشرطة ملزمة بتقديم المعلومات التي يطلبها المجلس. |
Pour chaque réunion de ce genre, fournir les renseignements suivants: | UN | ينبغي تقديم المعلومات التالية بشأن كل من هذه الأحداث: |
Pour chaque réunion de ce genre, fournir les renseignements suivants: | UN | وينبغي تقديم المعلومات التالية بشأن كل من هذه الأحداث: |
Les autorités compétentes devraient tenir des comptes détaillés des marchandises en transit, mais les agents des douanes burkinabé ont informé le Groupe qu’il n’existait aucun fichier centralisé et qu’ils n’étaient pas en mesure de fournir les renseignements demandés. | UN | ومع أن هذه الضريبة تقتضي احتفاظ السلطات المعنية بسجلات مفصلة للبضائع العابرة، فقد أبلغ موظفو الجمارك في بوركينا فاسو الفريق بأنه لا توجد سجلات مركزية وبأنهم ليس بوسعهم تقديم المعلومات المطلوبة. |
Liberia Bank for Development and Investment et Guaranty Trust Bank ont refusé de fournir les renseignements demandés. | UN | ورفض المصرف الليبري للتنمية والاستثمار ومصرف الضمان الاستئماني تقديم المعلومات المطلوبة. |
Les fabricants d'armes doivent intégrer des outils de marquage à leurs processus de production et fournir les renseignements techniques nécessaires pour identifier et localiser des armes qui feraient éventuellement l'objet de transferts illicites. | UN | وينبغي لصانعي الأسلحة استخدام أدوات وسم الأسلحة في عملياتهم الإنتاجية، وينبغي لهم تقديم المعلومات التقنية اللازمة لتبيّن وتحديد مكان أي أسلحة يمكن أن تكون عرضة لعمليات نقل غير مشروعة. |
L'État partie est prié de fournir les renseignements demandés par le Comité dans les délais indiqués au paragraphe 25 ciaprès. | UN | يُطلب من الدولة الطرف تقديم المعلومات التي طلبتها اللجنة في غضون الأجل المحدد في الفقرة 98 أدناه. |
Lorsque les réclamations ne répondaient pas à ces conditions, le requérant a été informé des insuffisances à corriger et invité à fournir les renseignements requis. | UN | وأبلغت أصحاب المطالبات التي لا تفي بالشروط الرسمية بأوجه النقص ودعتهم إلى تقديم المعلومات اللازمة. |
Ils ont ainsi eu l'occasion de corriger les erreurs éventuelles figurant dans leur dossier ou de fournir les renseignements manquants. | UN | وأعطى ذلك للموظفين فرصة لتصحيح أي بيانات غير دقيقة، أو توفير المعلومات الناقصة في سجلاتهم. |
Ils ont ainsi eu l'occasion de corriger les erreurs éventuelles figurant dans leur dossier ou de fournir les renseignements manquants. | UN | وأعطى ذلك للموظفين فرصة لتصحيح أي بيانات غير دقيقة، أو توفير المعلومات الناقصة في سجلاتهم. |
Dans le cas d'installations mixtes, fournir les renseignements ci-après uniquement pour la partie de l'installation consacrée à la recherche-développement en matière de défense. | UN | في المرافق المتقاسمة تقدم المعلومات التالية وذلك فيما يتعلق بالجزء المخصص للبحث والتطوير في مجال الدفاع البيولوجي فحسب. |
Dans le cas d'installations mixtes, fournir les renseignements ci-après uniquement pour la partie de l'installation consacrée à la recherche-développement en matière de défense. | UN | في المرافق المتقاسمة تقدم المعلومات التالية وذلك فيما يتعلق بالجزء المخصص للبحث والتطوير في مجال الدفاع البيولوجي فحسب. |
8. Si le demandeur est une association ou un consortium d'entités liées entre elles par un accord de coentreprise, chaque entité de l'association ou du consortium doit fournir les renseignements exigés dans le présent article. | UN | 8 - إذا كان مقدم الطلب شراكة كيانات أو اتحاد كيانات داخلة في ترتيب مشترك، يقوم كل عضو من أعضاء الشراكة أو الاتحاد بتوفير المعلومات التي تقتضيها هذه المادة. |
8. Si le demandeur est une association ou un consortium d'entités liées entre elles par un accord de coentreprise, chaque entité de l'association ou du consortium doit fournir les renseignements exigés dans le présent article. | UN | ٨ - إذا كان مقدم الطلب شراكة كيانات أو اتحاد كيانات داخلة في ترتيب مشترك، يقوم كل عضو من أعضاء الشراكة أو الاتحاد بتوفير المعلومات التي تقتضيها هذه المادة. |
L'obligation de fournir les renseignements demandés s'applique indépendamment de la question de savoir si la personne qu'ils concernent est ou non résidente d'un des deux États contractants ou se livre ou non à une activité économique dans un des deux États contractants. | UN | 8-2 وينطبق الالتزام بتقديم المعلومات المطلوبة، سواء كان الشخص المطلوب عنه معلومات مقيما في إحدى الدولتين المتعاقدتين أو كان يمارس نشاطا اقتصاديا في أي من الدولتين المتعاقدتين. |
Si, dans un délai de 30 jours, le participant ou le bénéficiaire n'a pas donné suite à l'injonction du tribunal ou à la demande, l'Administrateur est autorisé à fournir les renseignements suivants : | UN | وفي حالة لم يقم المشترك أو المستفيد بعد مرور 30 يوما بأي تصرف استجابة لأمر المحكمة أو للطلب، يجوز لكبير الموظفين التنفيذيين أن يقدم المعلومات التالية: |
33. Il faut renforcer la confidentialité de l'information relative aux garanties afin qu'aucun pays ne puisse invoquer la confidentialité comme prétexte pour refuser de fournir les renseignements demandés par les inspecteurs de l'AIEA. | UN | 33 - ومضى قائلا إنه يجب تعزيز سرية معلومات الضمانات حتى لا يتسنى بعد ذلك استخدام دواعي السرية كذريعة لعدم تقديم البلدان المعلومات التي يطلبها مفتشو الوكالة. |
Il ne faut pas en déduire pour autant qu'un État contractant soit tenu de fournir les renseignements demandés indépendamment de sa capacité ou de ce qu'il peut lui en coûter de le faire. | UN | بيد أن هذا ينبغي ألا يعني أنه يجب على الدولة المتعاقدة أن توفر المعلومات المطلوبة بغض النظر عن قدراتها أو التكاليف التي قد تتكبدها للقيام بذلك. |
182. Le requérant est tenu de fournir les renseignements suivants : nom, prénoms et numéro d'identification officiel de la personne décédée, lien de parenté du requérant avec la personne décédée (conjoint, enfant ou ascendant au premier degré), cause et circonstances du décès, date du décès, profession et nom de l'employeur de la personne décédée. | UN | ٢٨١ - وعلى المطالب أن يورد التفاصيل التالية: اﻹسم الكامل للمتوفى؛ رقم بطاقة الهوية الرسمية للمتوفى، صلة قرابة المطالب بالمتوفى، أي ما إذا كان المتوفى زوج المطالب أو ولده أو أحد والديه، كيفية حدوث الوفاة، تاريخ الوفاة، مهنة المتوفى، اسم رب عمل المتوفى. |
1) Veuillez indiquer dans le tableau ci-dessous le montant total de l'appui financier procuré. [Un tableau sera inséré ici pour fournir les renseignements demandés.] | UN | (1) يرجى تحديد المبلغ الكلي للدعم المالي المقدم في الجدول أدناه. [يدرج في هذا الموضع جدول يتضمن المعلومات عن الدعم المالي والحوافز المالية المقدمة للأنشطة الوطنية]. |
4. Si, de l'avis du Comité, un rapport d'un État partie ne contient pas de renseignements suffisants ou exacts, le Comité peut demander à l'État partie de fournir les renseignements supplémentaires requis en indiquant pour quelle date ces renseignements devront lui parvenir. | UN | 4- إذا رأت اللجنة أن تقرير دولة طرف لا يتضمن معلومات كافية أو دقيقة، يجوز لها أن تطلب إلى الدولة الطرف المعنية تقديم ما يلزم من معلومات إضافية، محدّدةً أجل تقديم هذه المعلومات. |