Toutefois, la loi sur la prévention du terrorisme interdit de fournir ou de recueillir des fonds et des biens de quelque source que ce soit pour le financement du terrorisme, à savoir : | UN | بيد أن قانون منع الإرهاب يحظر صراحة، في النص التالي، تقديم أو جمع الأموال والممتلكات من أي مصدر كان لتمويل الإرهاب: |
b) Incapacité de fournir ou de renouveler les garanties requises dans les conditions convenues; | UN | )ب( عدم تقديم أو تجديد الضمانات المطلوبة بالشروط المتفق عليها ؛ |
Elle prévoit également l'interdiction de fournir ou de continuer à fournir des services financiers aux personnes physiques ou morales, entités ou organismes désignés par arrêté ministériel. | UN | وهو ينص أيضا على منع تقديم أو مواصلة تقديم خدمات مالية للأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين أو الكيانات أو التنظيمات المشار إليها في قرار وزاري. |
En outre, il est illégal de fournir ou de recueillir des fonds pour le bénéfice de telles personnes, associations ou groupe de personnes ou de leur fournir des fonds par tout autre moyen. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن توفير أو جمع الأموال لصالح أي شخص أو جمعية أو جماعة من الأشخاص وإتاحة الأموال لهم بأي طريقة أخرى عمل غير قانوني. |
Cette loi sanctionne le fait de collecter, de fournir ou de recevoir des fonds ou d'autres avoirs financiers dans l'intention de les utiliser, ou en sachant qu'ils vont être utilisés pour commettre des actes criminels particulièrement graves, tels que des actes criminels terroristes. | UN | ويجعل هذا القانون فعل جمع أو توفير أو تلقي الأموال أو الأصول الأخرى بنية أن تستخدم، أو عن علم بأنها ستُستخدم، في ارتكاب جرائم خطيرة بصورة خاصة، مثل الجرائم الإرهابية، جريمة يعاقب عليها. |
8. Un code de conduite a-t-il été établi avec l’industrie chimique ou des mesures ont-elles été prises pour appliquer le principe “Connaissez votre client”, sous la forme par exemple d’une obligation de fournir ou de demander des certificats concernant l’utilisation finale? | UN | ٨ - هل وضعت مدونة لقواعد السلوك بالتعاون مع الصناعة الكيميائية، أو اتخذت تدابير لاعتماد مبدأ " اعرف زبونك " ، مثل فرض التزام بتقديم أو طلب شهادات بشأن المستعمل النهائي؟ |
Les gouvernements ont aussi l'obligation de fournir ou de garantir un accès à l'eau potable et à l'assainissement aux personnes placées en détention. | UN | وعلى الحكومات أيضاً التزامات بتوفير أو كفالة مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي للأشخاص الذين تحتجزهم. |
Selon le Code pénal de 1995, le fait de financer une organisation terroriste ou de recevoir des fonds d'une telle organisation constitue une infraction, de même que le fait de fournir ou de collecter des fonds aux fins d'un acte terroriste. | UN | يعد تقديم أموال لمنظمة إرهابية أو تلقي أموال منها جرما بموجب القانون الجنائي لعام 1995. ويعد جرما أيضا تقديم أو جمع الأموال للقيام بعمل إرهابي. |
3.3.12 L'article 130N érige en infraction le fait de fournir ou de solliciter des biens en vue d'actes terroristes. | UN | 3-3-12 تجرم المادة 130 نون تقديم أو جمع ممتلكات من أجل أعمال إرهابية. |
L'article 279 du Code pénal dispose que le fait de financer des actes de terrorisme ou de leur apporter un concours matériel et le fait de fournir ou de lever directement ou indirectement des fonds ou d'autres moyens destinés à faciliter la commission d'actes de terrorisme sont passibles de 10 à 25 ans de réclusion criminelle. | UN | وتنص المادة 279 من القانون الجنائي على أن نشاط التمويل والدعم المادي للأعمال الإرهابية أو تقديم أو جمع موارد مالية أو مواد عن عمد، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، لاستخدامها في ارتكاب أعمال إرهابية نشاط يخضع لعقوبة السجن من 10 إلى 25 سنة. |
De plus, le projet de loi contre le terrorisme dispose que la participation ou la contribution aux activités d'une organisation terroriste recouvrent le fait de collecter, de fournir ou de mettre à disposition, directement ou indirectement, des biens ou d'inviter une personne à fournir, procurer ou mettre à disposition des biens ou des services financiers ou connexes au nom d'une telle organisation. | UN | وعلاوة على ذلك، ينص مشروع قانون مكافحة الإرهاب على أن المشاركة أو المساهمة في أنشطة منظمة إرهابية تشمل القيام بصورة مباشرة أو غير مباشرة بجمع أو تقديم أو إتاحة أموال أو دعوة شخص إلى تقديم أو تسهيل أو إتاحة أموال أو خدمات مالية أو غيرها من الخدمات المتصلة بها باسم تلك المنظمة. |
a) À continuer de fournir ou de faciliter un appui concret visant à renforcer les capacités en vue de la pleine réalisation des droits économiques, sociaux et culturels; | UN | (أ) مواصلة تقديم أو تيسير الدعم العملي الهادف إلى بناء القدرات من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إعمالاً كاملاً؛ |
a) À continuer de fournir ou de faciliter un appui concret visant à renforcer les capacités en vue de la pleine réalisation des droits économiques, sociaux et culturels; | UN | (أ) مواصلة تقديم أو تيسير الدعم العملي الهادف إلى بناء القدرات من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إعمالاً كاملاً؛ |
Il pouvait s'agir de fournir ou de préciser des informations sur les avantages commerciaux ou autres, à court et à long terme, découlant de l'adoption d'une approche écosystémique, comparativement aux coûts de l'inaction. | UN | ويمكن أن يشمل هذا توفير أو بيان للمعلومات بشأن المكاسب المحققة المتصلة بالأسواق وغير المتصلة بها في الأجلين القريب والبعيد نتيجة استخدام نهج يراعي تكامل النظام الإيكولوجي (أو التكاليف المترتبة على التقاعس). |
:: L'interdiction de fournir ou de recueillir des fonds dont on sait qu'ils doivent être utilisés en totalité ou en partie par certaines entités spécifiques (sous peine de se voir imposer une peine d'emprisonnement maximale de 14 ans); | UN | :: حظر توفير أو جمع أموال بقصد احتمال استخدامها بالكامل او في جزء منها من جانب كيان محدد أو معرفة أنها ستستخدم من جانب هذا الكيــــان (السجــــن لـمدة لا تتجاوز 14 سنة)؛ |
228. Il était demandé aux gouvernements d'indiquer si des mesures avaient été prises pour appliquer le principe " Connaissez votre client " , sous la forme par exemple d'une obligation de fournir ou de demander des certificats concernant les destinataires finals. | UN | 228- وطُلب الى الحكومات أن تبلّغ عما اذا كانت قد اتخذت تدابير لاستعمال مبدأ " اعرف زبونك " ، بما في ذلك تدابير مثل الإلزام بتقديم أو طلب شهادات خاصة بالمستعمل النهائي. |
La responsabilité pénale de toute personne coupable, directement ou indirectement, de fournir ou de collecter des fonds destinés à la commission d'actes de terrorisme, est engagée à raison des délits commis par des terroristes, cette personne étant considérée comme complice de ces actes, conformément aux articles 35 à 37 du Code pénal de la République du Tadjikistan. | UN | ويتحمل الأشخاص، المتهمون بصورة مباشرة أو غير مباشرة بتقديم أو جمع الأموال للقيام بأعمال إرهابية، مسؤولية جنائية إزاء الجرائم التي يرتكبها الإرهابيون بوصفهم شركاء في الجرائم المذكورة وفقا لأحكام المواد 35 إلى 37 من القانون الجنائي لجمهورية طاجيكستان. |
14. Les États étaient priés de faire savoir s'ils avaient adopté des mesures pour introduire le principe " Connaissez votre client " , dont, par exemple, l'obligation de fournir ou de demander des certificats concernant l'utilisateur final. | UN | 14- وطلب إلى الدول أن تبلّغ عما اذا كانت قد اتخذت تدابير للأخذ بمبدأ " اعرف زبونك " ، بما في ذلك تدابير مثل الالزام بتقديم أو طلب شهادات خاصة بالمستعمل النهائي. |
Ce système comporte l'engagement ferme de fournir ou de racheter les exigibilités monétaires de l'autorité monétaire à un taux fixe. | UN | وفي إطار نظام من هذا القبيل، يوجد التزام واضح بتوفير أو رد الخصوم النقدية للسلطة النقدية بسعر ثابت. |
L'article 2, paragraphe 1 a) de cette convention érige en infraction le fait de fournir ou de réunir des fonds dans l'intention qu'ils soient utilisés pour commettre un acte qui constitue une infraction selon la définition de l'un des neuf traités énumérés en annexe à la Convention. | UN | وتنص الفقرة 1 (أ) من المادة 2 من هذه الاتفاقية على تجريم القيام عن عمد بتوفير أو جمع الأموال لاستخدامها في عمل يشكل جريمة ضمن نطاق واحدة من المعاهدات التسع الواردة في مرفق الاتفاقية. |
ii) Au fait de procurer, de fournir ou de posséder un tel document; | UN | `2` تدبير الحصول على وثيقة من هذا القبيل أو توفيرها أو حيازتها؛ |
L'article 5 érige en infraction pénale le fait pour une personne de fournir ou de rendre disponibles des capitaux ou d'autres biens dans l'intention de les voir utilisés, ou en sachant ou en ayant des motifs raisonnables de croire qu'ils seront utilisés, pour commettre un acte terroriste. | UN | ويجرم البند 5 كل شخص يقدم أو يوفر المال أو أي ممتلكات أخرى لتستخدم في تنفيذ عمل إرهابي، سواء بوجود نية أو علم أو شك معقول بذلك. |