"fournir protection et assistance" - Traduction Français en Arabe

    • توفير الحماية والمساعدة
        
    • تقديم الحماية والمساعدة
        
    • توفير الحماية وتقديم المساعدة
        
    • بتوفير الحماية والمساعدة
        
    • وتوفير الحماية والمساعدة
        
    • ضمان الحماية والمساعدة
        
    • بتقديم الحماية والمساعدة
        
    Toutefois, la capacité du HCR de fournir protection et assistance a été rendue difficile par des niveaux d'insécurité importants dans certaines régions. UN غير أن انعدام الأمن إلى درجة عالية في بعض المناطق حدّ من قدرة المفوضية على توفير الحماية والمساعدة.
    La plupart des conflits d'aujourd'hui étant des conflits internes plutôt que des conflits entre des États, le HCR s'emploie de plus en plus à fournir protection et assistance aux personnes déplacées dans leur pays. UN ولما كانت الغالبية العظمى من المنازعات اليوم تقع داخل الدول لا بينها، فإن دور المفوضية يتزايد في توفير الحماية والمساعدة للسكان المشردين داخل أوطانهم.
    La plupart des conflits d'aujourd'hui étant des conflits internes plutôt que des conflits entre des États, le HCR s'emploie de plus en plus à fournir protection et assistance aux personnes déplacées dans leur pays. UN ولما كانت الغالبية العظمى من المنازعات اليوم تقع داخل الدول لا بينها، فإن دور المفوضية يتزايد في توفير الحماية والمساعدة للسكان المشردين داخل أوطانهم.
    Ce double élément de souveraineté et de responsabilité constitue le cadre d'une stratégie de coopération en vertu de laquelle les gouvernements sont censés demander, ou du moins accepter, une aide internationale si leur propre capacité de fournir protection et assistance est limitée. UN ويقدم هذا الجمع بين السيادة والمسؤولية اﻹطار اللازم للنهج التعاوني الذي يتوقع فيه من الحكومات أن تلتمس الدعم الدولي أو أن تقبله إذا كانت قدرتها على تقديم الحماية والمساعدة محدودة.
    Au Soudan du Sud, il continue avec ses partenaires à aider le Gouvernement à fournir protection et assistance à des milliers de réfugiés fuyant les zones d'opération de la LRA. UN وفي جنوب السودان، تواصل المفوضية وشركاؤها دعم الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل توفير الحماية وتقديم المساعدة لآلاف من اللاجئين المتضررين من جيش الرب للمقاومة.
    Se félicitant de la ferme volonté de fournir protection et assistance aux réfugiés que continuent de manifester les États et du soutien précieux que les gouvernements apportent au Haut Commissaire dans l'accomplissement de ses tâches humanitaires, UN وإذ ترحب باستمرار الالتزام القوي من جانب الدول بتوفير الحماية والمساعدة للاجئين، وبالدعم القيم الذي تقدمه الحكومات إلى المفوضة السامية في أداء مهامها الانسانية،
    Encourager et aider les gouvernements à créer et maintenir un régime de protection internationale et à fournir protection et assistance conformément à l'Agenda pour la protection ; UN :: الدعوة إلى إنشاء وإدارة نظام دولي لتوفير الحماية، ودعم الحكومات في ذلك، وتوفير الحماية والمساعدة عملا ببرنامج الحماية.
    Dans le cadre des opérations menées en faveur des populations déplacées, il faut fournir protection et assistance à ces populations, assurer la sécurité du personnel qui leur porte secours et favoriser une réinsertion et un développement durables. UN تتطلب معالجة مشكلة التشريد الداخلي توفير الحماية والمساعدة للسكان المشردين، وضمان سلامة القائمين بعمليات الإغاثة، وتعزيز عمليات إعادة الإدماج والتنمية المستدامة.
    Rappelant la volonté exprimée de fournir protection et assistance aux réfugiés et déplacés, qui sont en majorité des femmes et des enfants, conformément au droit international, et notamment au droit international humanitaire, UN وإذ تشير إلى ما جرى الإعراب عنه من تصميم على توفير الحماية والمساعدة وفقاً للقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي، للاجئين والأشخاص المشردين داخلياً، المؤلفة غالبيتهم من النساء والأطفال،
    Par ailleurs, il prie instamment l'État partie de fournir protection et assistance aux enfants qui vivent actuellement dans les rues en tenant compte des opinions des intéressés. UN وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على توفير الحماية والمساعدة للأطفال الذين يعيشون حالياً في الشوارع مع وضع آرائهم في الاعتبار.
    Le Groupe devra également s'attacher à renforcer l'appui de la communauté internationale aux efforts que déploient les États touchés pour fournir protection et assistance aux personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays. UN وينبغي لها أيضا أن تركز على تعزيز دعم المجتمع الدولي للدول المتضررة في مساعيها الرامية إلى توفير الحماية والمساعدة للأشخاص المشردين داخليا فيها.
    De plus en plus souvent, lorsqu'un État ne peut ou ne veut pas fournir protection et assistance à ses citoyens, on demande au système des Nations Unies de mettre au point, en collaboration avec les États Membres, une réponse globale. UN وحيثما تكون الدولة عاجزة عن توفير الحماية والمساعدة لمواطنيها أو غير راغبة في توفيرهما، يزداد اللجوء إلى منظومة الأمم المتحدة لكي تعمل مع الدول الأعضاء على التصدي لهذا الأمر بصورة متكاملة.
    Le Gouvernement serbe est pleinement conscient du fait qu'il lui incombe de fournir protection et assistance à ces personnes et il continuera de s'attacher à honorer ses obligations, en dépit de la crise économique actuelle. UN وتدرك حكومة صربيا إدراكا تاما مسؤوليتها عن توفير الحماية والمساعدة لهذه الفئة وستواصل بذل الجهود للوفاء بواجباتها رغم الأزمة الاقتصادية الراهنة.
    122. Le représentant s'est également entretenu avec les divers donateurs, qui ont estimé qu'il appartenait au Gouvernement sri-lankais de fournir protection et assistance aux personnes déplacées dans leur propre pays et ont dit éviter de prendre toute mesure risquant de remettre en cause cette responsabilité. UN ٢٢١ ـ اجتمع الممثل أيضا مع ممثلي الهيئات المانحة وكان من رأيهم أن من مسؤولية حكومة سري لانكا توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا وقالوا إنهم حريصون على عدم اتخاذ أية تدابير يكون من شأنها تقويض أساس هذه المسؤولية.
    23. Encourage le Gouvernement rwandais à continuer, en collaboration avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, à fournir protection et assistance aux réfugiés de retour au Rwanda; UN ٢٣ - تشجع حكومة رواندا على أن تواصل توفير الحماية والمساعدة للعائدين الى رواندا، وذلك بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين؛
    71. C'est aux Etats qu'il incombe au premier chef de fournir protection et assistance aux populations déplacées. UN ١٧- إن تقديم الحماية والمساعدة إلى السكان المشردين هو أولاً وقبل كل شيء مسؤولية الدول.
    Le conflit avait un effet négatif sur la possibilité de fournir protection et assistance à ces réfugiés. UN وقد كان للنزاع أثر سلبي على القدرة على تقديم الحماية والمساعدة إلى هؤلاء اللاجئين().
    Le Bureau a travaillé sans relâche avec eux aux fins de plaidoyer ainsi que pour fournir protection et assistance. UN وما فتئ المكتب يعمل مع هذه الأطراف لأغراض الدعوة وكذلك في مجال توفير الحماية وتقديم المساعدة.
    Une délégation estime que toute pratique de comptabilité qui entraverait la capacité du HCR à fournir protection et assistance aux réfugiés ne doit pas être mise en oeuvre à moins que les circonstances l'exigent absolument. UN وكان من رأي أحد الوفود أن أي ممارسة حسابية تعوق قدرة المفوضية على توفير الحماية وتقديم المساعدة للاجئين ينبغي ألا تنفذ ما لم تقتض الظروف ذلك بصورة مطلقة.
    Se félicitant de la ferme volonté de fournir protection et assistance aux réfugiés que continuent de manifester les Etats, et du soutien précieux que les gouvernements apportent au Haut Commissaire dans l'accomplissement de ses tâches humanitaires, UN وإذ ترحب باستمرار الالتزام القوي من جانب الدول بتوفير الحماية والمساعدة للاجئين، وبالدعم القيم الذي تقدمه الحكومات إلى المفوضة السامية في أداء مهامها اﻹنسانية،
    Objectif stratégique global 1 : Encourager et aider les gouvernements à créer et maintenir un régime de protection internationale et à fournir protection et assistance conformément à l'Agenda pour la protection Réalisations escomptées UN الهدف الاستراتيجي العالمي 1: الدعوة إلى إنشاء وإدارة نظام دولي لتوفير الحماية، ودعم الحكومات في ذلك، وتوفير الحماية والمساعدة عملا ببرنامج الحماية.
    4) La Commission estime que l'obligation qu'a l'État affecté de fournir protection et assistance aux personnes se trouvant sur son territoire vise à préserver la vie et la dignité des victimes et à garantir l'accès des personnes qui en ont besoin à l'assistance humanitaire. UN 4 - وترى اللجنة أن واجب الدولة المتضررة في ضمان الحماية والمساعدة للمقيمين في إقليمها في حالة حدوث كارثة هو واجب يهدف إلى حفظ حياة ضحايا الكوارث وكرامتهم وضمان حصول المحتاجين منهم على المساعدة الإنسانية.
    Plus précisément, sa mission avait pour but d'examiner les besoins des personnes déplacées dans leur propre pays aux différents stades de leur exode et d'évaluer comment et dans quelle mesure ces besoins ont été satisfaits, à la fois par les personnes déplacées elles—mêmes et par les divers acteurs soucieux de leur fournir protection et assistance. UN وبمزيد من التحديد، كان الغرض من الزيارة هو دراسة احتياجات المشردين داخلياً في المراحل المختلفة للتشرد والطريقة التي عولجت بها هذه الاحتياجات ومدى هذه المعالجة، من جانب المشردين أنفسهم ومن جانب الفعاليات المختلفة المعنية بتقديم الحماية والمساعدة لهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus