Je serais heureux de vous fournir toute information supplémentaire dont vous pourriez avoir besoin. | UN | وسيكون من دواعي سروري تقديم أي معلومات إضافية قد تطلبونها. |
Sa délégation était prête et disposée à fournir toute information complémentaire à ce sujet. | UN | وقالت إن وفد كولومبيا مستعد وراغب في تقديم أي معلومات إضافية مطلوبة. |
Pendant cette période, sa famille ignorait où il se trouvait, parce que les autorités refusaient de fournir toute information sur les motifs de son arrestation et de sa détention. | UN | وخلال هذه الفترة، لم تكن أسرته تعلم أي شيء عن مصيره، لأن السلطات رفضت تقديم أي معلومات عن أسباب القبض عليه واحتجازه. |
À cet égard, l'auteur affirme que le refus de fournir toute information, voire de communiquer avec les proches, constitue une violation du droit à la vérité. | UN | وفي هذا الخصوص، يدفع صاحب البلاغ بأن رفض تقديم أية معلومات أو التواصل مع الأقارب على الإطلاق يعد انتهاكاً للحق في معرفة الحقيقة. |
Les initiateurs pourraient être contactés pour fournir toute information manquante. | UN | ويمكن الاتصال بمقدمي الترشيحات لتقديم أي معلومات ناقصة. |
Mon gouvernement reste disponible à fournir toute information complémentaire que le Comité jugera nécessaire. | UN | وتظل حكومتي مستعدة لتقديم أية معلومات تكميلية تراها اللجنة لازمة. |
Les deux ensembles de formules ne sont pas exhaustifs et permettent aux États parties de fournir toute information pertinente. | UN | وتتميز مجموعتا استمارات الإبلاغ كلتاهما بعدم الحصر وتتيحان للدول الأطراف توفير أي معلومات ذات صلة. |
Enfin, le Comité a écrit aux États qui auraient des liens avec le navire Francop, les invitant à fournir toute information complémentaire qu'ils jugeraient utile. | UN | وأخيرا، بعثت اللجنة برسائل إلى الدول التي قيل إن لها صلة بالسفينة إم في فرانكوب، تدعوها فيها إلى تقديم أي معلومات إضافية ذات صلة. |
Or, nous savons tous que le Maroc persiste à refuser de fournir toute information au CICR sur le sort des Sahraouis qu'il détient dans ses cachots. | UN | ولكننا نعلم جميعا أن المغرب يصر على رفض تقديم أي معلومات الى لجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن مصير الصحراويين الذين يعتقلهم في سجونه. |
En quoi le Plan d'action a-t-il contribué à prévenir la violence contre les femmes et à y mettre un terme? Veuillez fournir toute information disponible sur les effets et l'efficacité de ces programmes de traitement. | UN | كيف أسهمت خطة العمل الرامية إلى منع العنف في منع العنف ضد المرأة وفي وضع نهاية له؟ يُرجى تقديم أي معلومات متوافرة عن تأثير وفعالية هذه البرامج التي تهدف إلى علاج هذه الظاهرة. |
De quelle manière ce plan a-t-il contribué à prévenir la violence à l'égard des femmes et y mettre un terme? Veuillez fournir toute information disponible sur l'impact et l'efficacité des programmes de traitement. | UN | كيف أسهمت خطة العمل الرامية إلى منع العنف في منع العنف ضد المرأة وفي وضع نهاية له؟ يُرجى تقديم أي معلومات متوافرة عن تأثير وفعالية هذه البرامج التي تهدف إلى علاج هذه الظاهرة. |
Ils ont demandé au Gouvernement de fournir toute information disponible sur les affaires susmentionnées et sur toute mesure que les autorités compétentes auraient prises en application de l'article 3 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et des articles 6 et 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وطلبوا إلى الحكومة تقديم أي معلومات عن الحالات المذكورة آنفا وعن أي خطوات اتخذتها السلطات المختصة عملا بالمادة 3 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتين 6 و19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
L'Organisation mondiale du tourisme convient de fournir toute information qui lui serait demandée par la Cour internationale de Justice, conformément à l'article 34 du Statut de la Cour. | UN | 1 - توافق منظمة السياحة العالمية على تقديم أي معلومات قد تطلبها محكمة العدل الدولية عملا بالمادة 34 من النظام الأساسي للمحكمة. |
L'Organisation mondiale du tourisme convient de fournir toute information qui lui serait demandée par la Cour internationale de Justice, conformément à l'article 34 du Statut de la Cour. | UN | 1 - توافق منظمة السياحة العالمية على تقديم أي معلومات قد تطلبها محكمة العدل الدولية عملا بالمادة 34 من النظام الأساسي للمحكمة. |
Il a invité le Gouvernement à fournir toute information appropriée concernant tant les faits dénoncés par la source que la législation régissant l'arrestation et la détention des personnes susmentionnées. | UN | ودعا الحكومة إلى تقديم أية معلومات تراها مناسبة عن الوقائع التي يدعيها المصدر وعن التشريعات المطبقة التي تحكم اعتقال الأشخاص السابق ذكرهم واحتجازهم. |
L'IFAW apprécie l'opportunité qui lui est offerte de tenir le Comité des Nations Unies sur les organisations non gouvernementales informé des travaux réalisés par l'IFAW dans le cadre de son statut consultatif spécial et il serait heureux de fournir toute information supplémentaire qui serait jugée nécessaire lors de l'évaluation du présent rapport. | UN | ويغتنم مجتمع الصندوق هذه الفرصة لكي تحيط لجنة الأمم المتحدة للمنظمات غير الحكومية بما قام به مؤخرا من أعمال تتعلق بمركزه الاستشاري الخاص، كما سيسره تقديم أية معلومات إضافية يتطلبها تقييم هذا التقرير. |
Toute personne en rapport avec une entreprise, ainsi que les constructeurs, les fournisseurs et les importateurs d'appareils et de matériels techniques et de substances nocives pour la santé, a le devoir de fournir toute information indispensable à la réalisation de ces contrôles. | UN | ومن واجب كل شخص له صلة بمؤسسة ما، فضلاً عن مصنِّعي ومورِّدي ومستوردي الأجهزة والمعدات التقنية والمواد التي تشكل خطراً على الصحة، تقديم أية معلومات تعتبر ضرورية لتنفيذ الضوابط. |
Mon gouvernement reste disposé à fournir toute information complémentaire que le Comité contre le terrorisme jugera nécessaire. | UN | وستظل حكومتي مستعدة لتقديم أي معلومات تكميلية تعتبرها لجنة مكافحة الإرهاب ضرورية. |
Nous espérons que ces précisions répondent à l’attente du Comité chargé des organisations non gouvernementales et nous restons à votre entière disposition pour vous fournir toute information complémentaire. Le Directeur exécutif | UN | ونأمل أن يكون هذا التوضيح قد أجاب على سؤال اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية. ونحن بالطبع رهن إشارتكم لتقديم أي معلومات إضافية. |
Notant qu'il est important de diversifier les sources sur lesquelles de telles rapports sont fondés, M. Ali souligne que le Gouvernement de la République arabe syrienne est prêt à fournir toute information qui aiderait à établir un rapport reflétant en détail la situation de la population syrienne du Golan syrien occupé. | UN | وأشار إلى أهمية تنويع المصادر التي تعتمد عليها التقارير التي من هذا القبيل، وأكد استعداد حكومة الجمهورية العربية السورية لتقديم أية معلومات تساعد على إصدار تقرير يبيِّن بالتفصيل حالة السكان السوريين في الجولان السوري المحتل. |
6. L'UEO s'est déclarée prête à fournir toute information utile qui viendrait à sa connaissance sur l'application des mesures imposées par la résolution 1160 (1998), en particulier par l'intermédiaire de son Groupe consultatif multinational pour les questions de police créé en Albanie à la demande et avec la coopération des autorités albanaises. | UN | ٦ - وأعرب اتحاد غرب أوروبا عن استعداده لتقديم أية معلومات مفيدة تتوفر لديه بشأن تنفيذ التدابير التي يفرضها القرار ١١٦٠ )١٩٩٨( ، وخاصة عن طريق عنصر الشرطة الاستشاري المتعدد الجنسيات التابع للاتحاد والمستقر في ألبانيا بناء على طلب السلطات اﻷلبانية وبتعاونها. |
d) Pour accélérer le traitement des demandes en attente, conclure un accord selon lequel des explications détaillées devront être présentées par écrit dans un délai de 24 heures pour permettre aux auteurs de fournir toute information supplémentaire nécessaire; | UN | )د( من أجل التعجيل بتجهيز الطلبات المرجأ النظر فيها، قد ترغب اللجنة في التوصل إلى تفاهم بتقديم تفسيرات خطية وصريحة في غضون ٢٤ ساعة بشأن اﻷصناف المرجأ النظر فيها، وذلك لتمكين مقدمي الطلبات من توفير أي معلومات إضافية مطلوبة؛ |
Elle l'a prié également de fournir toute information disponible sur l'impact du plan et du programme de renforcement des équipements destinés à alléger la tâche des femmes sur le développement de la formation et sur l'emploi des femmes. | UN | وطلبت أيضا من الحكومة أن تقدم أي معلومات تتوفر لديها بشأن تأثير الخطة والبرنامج المتعلقين بتعزيز الاجراءات الرامية إلى تخفيف عبء عمل المرأة في تدريب المرأة وعمالة المرأة. |