"fournir un appui administratif" - Traduction Français en Arabe

    • تقديم الدعم الإداري
        
    • توفير الدعم الإداري
        
    • بتقديم الدعم اﻹداري
        
    • تقديم دعم إداري
        
    • لتوفير الدعم الإداري
        
    • وتقديم الدعم الإداري
        
    • تقديم الدعم الاداري
        
    • كفالة توفر الدعم الإداري
        
    • بتقديم دعم إداري
        
    • بتوفير الدعم الإداري
        
    • تقدم الدعم الاداري
        
    • تقديم الدعم اﻹداري الذي
        
    • أن يقدم دعما إداريا
        
    • لتوفير دعم إداري
        
    • يوفر الدعم الاداري
        
    fournir un appui administratif au Fonds d'affectation spéciale du Programme de démarrage rapide. UN تقديم الدعم الإداري للصندوق الاستئماني لبرنامج البداية السريعة
    fournir un appui administratif au Fonds d'affectation spéciale du Programme de démarrage rapide. UN تقديم الدعم الإداري للصندوق الاستئماني لبرنامج البداية السريعة.
    Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que le poste avait été proposé en vue de fournir un appui administratif. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الوظيفة ستستخدَم من أجل تقديم الدعم الإداري.
    La MINUEE a continué à fournir un appui administratif et logistique à ces bureaux. UN وواصلت البعثة توفير الدعم الإداري والسوقي لهذه المكاتب.
    i) pour lui faire savoir qu'ils souhaitent fournir un appui administratif global au secrétariat permanent; UN ' ١ ' اﻹعراب عن الاهتمام بتقديم الدعم اﻹداري الشامل الى اﻷمانة الدائمة؛ GE.96-62343
    fournir un appui administratif au Fonds d'affectation spéciale du Programme de démarrage rapide. UN تقديم الدعم الإداري للصندوق الاستئماني لبرنامج البداية السريعة
    i) fournir un appui administratif aux réunions décidées par la Conférence d'examen et préparer les documents nécessaires à cette fin; UN `1` تقديم الدعم الإداري للاجتماعات التي يوافق عليها المؤتمر الاستعراضي وإعداد الوثائق اللازمة لها؛
    Le Département des affaires politiques est chargé de fournir un appui administratif et fonctionnel au Groupe d'experts. UN 136 - وتتولى إدارة الشؤون السياسية مسؤولية تقديم الدعم الإداري والفني لفريق الخبراء.
    Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que le but était de fournir un appui administratif destiné aux 5 postes de commandement de secteur dans le cadre de l'harmonisation des structures des bureaux de secteur. UN ولدى الاستفسار، أبلِغت اللجنة الاستشارية بأن الوظائف ستستخدم من أجل تقديم الدعم الإداري إلى مقار القطاعات الخمسة نتيجة لاعتماد هياكل تنظيمية موحدة ومماثلة لكل مكتب من مكاتب القطاعات.
    Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que les postes serviraient à fournir un appui administratif, l'un à la Division, au quartier général de l'Opération à Al-Fasher, et l'autre aux services administratifs communs. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن إحدى الوظيفتين ستستخدَم من أجل تقديم الدعم الإداري داخل الشعبة في مقر العملية في الفاشر، فيما ستُستخدم الوظيفة الثانية من أجل تقديم الدعم الإداري إلى مجموعة الموظفين الإداريين.
    En 2014, la Division a continué de fournir un appui administratif et technique aux groupes d'experts. UN ٢٨ - وواصلت الشعبة تقديم الدعم الإداري والفني إلى أفرقة الخبراء.
    Les bureaux de la MANUI à Amman (Jordanie) et à Koweït-Ville continueront de fournir un appui administratif et logistique à la Mission et à l'équipe de pays des Nations Unies. UN وسيواصل مكتبا البعثة في عمَّان ومدينة الكويت عملهما من أجل تقديم الدعم الإداري واللوجستي للبعثة ولفريق الأمم المتحدة القطري.
    13.42 La Division de l'appui au programme continuera de fournir un appui administratif, logistique et technique. UN 13-42 وستواصل شعبة دعم البرامج تقديم الدعم الإداري واللوجستي والتقني للمركز.
    Il a aussi prié le Secrétaire général de fournir un appui administratif et technique au Groupe de travail sur les enfants et les conflits armés dans un délai d'un mois et invité le Groupe à effectuer une visite de pays dans un délai d'un an. UN وطلب المجلس إلى الأمين العام توفير الدعم الإداري والفني للفريق العامل المعني بالأطفال والنزاع المسلح في غضون شهر ودعا الفريق العامل إلى القيام بزيارة خاصة ببلد بعينه في غضون سنة واحدة.
    Le titulaire de ce poste de temporaire aiderait le Chef de la section à suivre l'exécution d'un budget de plus de 2 millions de dollars et serait chargé de fournir un appui administratif à la Section. UN ويقوم شاغل هذه الوظيفة برصد تنفيذ ميزانية تزيد على مليوني دولار وتقديم الدعم لرئيس القسم في ذلك، ويكون مسؤولا أيضا عن توفير الدعم الإداري للقسم.
    Le Service administratif du Département des affaires politiques continue de fournir un appui administratif au Groupe d'experts, notamment pour l'établissement de contrats, l'émission de paiements et l'organisation de voyages. UN ويواصل المكتب التنفيذي التابع لإدارة الشؤون السياسية توفير الدعم الإداري للفريق، من قبيل المساعدة في إصدار العقود، وتخليص الإجراءات المتعلقة بالمدفوعات والقيام بترتيبات السفر.
    Le Comité note, toutefois, que trois fonctionnaires internationaux seulement ont été déployés pendant le processus de démobilisation en raison du fait «qu’on a eu du mal à trouver dans les délais impartis des candidats possédant les connaissances linguistiques et l’expérience requises» et que les effectifs existants de la MINUGUA ont dû fournir un appui administratif. UN وتلاحظ اللجنة مع ذلك أنه تم نشر ثلاثة موظفين دوليين فقط خلال عملية التسريح وذلك بسبب " الصعوبات في تحديد المرشحين الذين يجيدون اللغة ولديهم الخبرة اللازمة في اﻹطار الزمني المحدد " وأنه كان يتعين أن يقوم الموظفون الموجودون في بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا بتقديم الدعم اﻹداري.
    Le Conseil a en outre demandé au Secrétaire général de fournir un appui administratif spécial au Groupe de travail. UN وإضافة إلى ذلك، طلب المجلس إلى الأمين العام تقديم دعم إداري مخصص إلى الفريق العامل.
    Création de 1 poste d'assistant administratif, pour fournir un appui administratif compte tenu du déploiement accru de VNU UN وظيفة مساعد إداري لتوفير الدعم الإداري لزيادة نقل متطوعي الأمم المتحدة
    Il est chargé d'exécuter les tâches administratives relatives aux finances et au budget, aux ressources humaines, à la formation et au perfectionnement du personnel et de fournir un appui administratif et des conseils aux fonctionnaires. UN ويتولى المكتبان مسؤولية المهام الإدارية، بما فيها الشؤون المالية وشؤون الميزانية والموارد البشرية وتنمية قدرات الموظفين والتدريب وتقديم الدعم الإداري والتوجيه للموظفين.
    15. La MONUIK continue de fournir un appui administratif et logistique à d'autres organismes des Nations Unies en Iraq et au Koweït. UN ١٥ - واصلت البعثة تقديم الدعم الاداري والسوقي لسائر وكالات اﻷمم المتحدة في العراق والكويت.
    L'objectif de ce sous-programme est de fournir un appui administratif et logistique efficace et rapide aux opérations de maintien de la paix, ainsi qu'aux autres activités sur le terrain autorisées par l'Organisation des Nations Unies, y compris la formation. UN 3-9 يتمثل هدف هذا البرنامج الفرعي في كفالة توفر الدعم الإداري والتشغيلي الفعال في الوقت المناسب لعمليات حفظ السلام ولسائر الأنشطة التي تأذن الأمم المتحدة بالاضطلاع بها في هذا الميدان، بما في ذلك التدريب.
    Une institution nationale peut être pour le Centre un catalyseur important de l'oeuvre qu'il accomplit et est souvent en mesure de fournir un appui administratif, technique et organique décisif. UN ويمكن للمؤسسة الوطنية أن تكون عاملا هاما في تيسير أعمال المركز وهي غالبا في وضع يسمح لها بتقديم دعم إداري وتقني وموضوعي حاسم.
    Les responsables de l'appui à la mission demeurent résolus à fournir un appui administratif et logistique efficace à la MANUA dans son ensemble. UN 26 - يظل دعم البعثة ملتزما بتوفير الدعم الإداري واللوجستي الفعال للبعثة ككل.
    En outre, le service est chargé de fournir un appui administratif au Cabinet du Conseiller spécial du Secrétaire général pour les relations avec le public. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن الوحدة تقدم الدعم الاداري لمكتب المستشارة الخاصة لﻷمين العام لشؤون السياسة العامة.
    Il continuera de fournir un appui administratif couvrant les fonctions logistiques, les communications, le traitement électronique de l’information, le recrutement, le déploiement et l’administration de personnel hors Siège et la gestion financière. UN وستواصل تقديم الدعم اﻹداري الذي يشمل مجالات السوقيات، والاتصالات، والتجهيز اﻹلكتروني للبيانات، والتوظيف، ونشر اﻷفراد الميدانيين وإدارة شؤونهم، واﻹدارة المالية.
    À cet égard, le Conseil demande à nouveau au Secrétaire général de fournir un appui administratif supplémentaire au Groupe de travail du Conseil sur les enfants et les conflits armés. UN وفي هذا الصدد، يكرر المجلس طلبه إلى الأمين العام أن يقدم دعما إداريا إضافيا إلى الفريق العامل التابع للمجلس المعني بالأطفال والنزاع المسلح.
    Il recommande aussi que soit approuvée la création de cinq postes dans le but de fournir un appui administratif aux nouveaux interprètes. UN وهي توصي أيضا بالموافقة على طلب تعيين خمسة موظفين إضافيين لتوفير دعم إداري لوظائف المترجمين الشفويين الجديدة.
    Le règlement de procédure et de preuve institue le cadre nécessaire au fonctionnement des trois organes du Tribunal : les Chambres, y compris la procédure devant les deux Chambres de première instance et la Chambre d'appel; le Bureau du Procureur, responsable des enquêtes, mises en examen, procès et recours; et le Greffe, chargé de fournir un appui administratif au Tribunal dans son ensemble. UN وتوفر القواعد الاجرائية وقواعد الاثبات الهيكل اللازم ﻷداء وظائف أجهزة المحكمة الثلاث وهي: الدوائر، ومن بينها الدعاوى المعروضة على دائرتي المحاكمة ودائرة الطعون؛ ومكتب المدعي العام، وتشمل وظائفه التحقيقات وإعداد لوائح الاتهام، والمحاكمات والطعون؛ وقلم المحكمة، الذي يوفر الدعم الاداري للمحكمة ككل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus