"fournir un appui logistique" - Traduction Français en Arabe

    • تقديم الدعم اللوجستي
        
    • توفير الدعم اللوجستي
        
    • توفير الدعم السوقي
        
    • وتوفير الدعم اللوجستي
        
    • بتقديم الدعم اللوجستي
        
    • تقديم الدعم السوقي
        
    • تقديم خدمات لوجستية
        
    • تقديم دعم لوجستي
        
    • تقديم الدعم اللوجيستي
        
    • تقديم بعض الدعم اللوجستي
        
    • توفير دعم لوجستي
        
    • تقدم الدعم اللوجستي
        
    • وتوفير الدعم السوقي
        
    • إلى الدعم اللوجستي
        
    La MINURCAT continue pour sa part de fournir un appui logistique. UN وواصلت البعثة تقديم الدعم اللوجستي إليها.
    La Mission continuera de fournir un appui logistique et sous d'autres formes aux parties sur cette question. UN وستواصل البعثة تقديم الدعم اللوجستي وغير ذلك من الدعم للطرفين في هذه المسألة.
    L'ONU a demandé à l'Union européenne de fournir un appui logistique à la MINURCAT dans plusieurs domaines (services médicaux, nourriture, essence, et huile et lubrifiants). UN وقد طلبت الأمم المتحدة إلى الاتحاد الأوروبي تقديم الدعم اللوجستي للبعثة في عدة مجالات، منها الطب والغذاء وحصص الإعاشة والوقود والزيوت ومواد التشحيم.
    Des filles seraient aussi recrutées par les insurgés pour être mariées aux combattants, fournir un appui logistique ou recueillir des renseignements. UN وهناك أيضاً تقارير عن تجنيد فتيات على يد المتمردين لتزويجهم بالمقاتلين أو توفير الدعم اللوجستي وجمع المعلومات.
    Une autre complication tient au fait que le Gouvernement a été lent à fournir un appui logistique et technique à la Commission mixte pour la formation des Forces de défense du Mozambique, de même qu'à la nouvelle armée. UN ومن التعقيدات اﻷخرى أن الحكومة كانت بطيئة جدا في توفير الدعم السوقي والتقني للجنة المشتركة وللجيش الجديد نفسه.
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires continue de fournir un appui logistique et autre au Représentant à l'occasion de certains de ses déplacements sur le terrain. UN ويواصل المكتب تقديم الدعم اللوجستي وأنواع الدعم الأخرى لبعض الزيارات القطرية التي يقوم بها ممثل الأمين العام.
    L'Opération a continué de fournir un appui logistique au Centre, notamment sur le plan des transports et des communications. UN واستمرت العملية في تقديم الدعم اللوجستي للمركز، بما في ذلك دعم النقل والاتصالات
    fournir un appui logistique et politique au processus de désarmement des FDLR demeure la priorité absolue de la Mission. UN ٧٠ - ولا يزال تقديم الدعم اللوجستي والسياسي لعملية نزع سلاح القوات الديمقراطية لتحرير رواندا على رأس أولويات البعثة.
    L'ONUCI a continué à fournir un appui logistique et autre au Bureau du Facilitateur pendant la période considérée. UN واستمرت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في تقديم الدعم اللوجستي وغيره من صور الدعم إلى مكتب الميسر خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La Mission continuera aussi de fournir un appui logistique, financier et technique pour renforcer les capacités de la Commission nationale de désarmement, démobilisation et réintégration. UN وستواصل البعثة أيضاً تقديم الدعم اللوجستي والمالي والتقني لتعزيز قدرات اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Elles pourraient par exemple fournir un appui logistique, produire des matériels pour la sensibilisation aux risques, apporter un appui financier et donner des informations cartographiques générales. UN وقد تشمل البنود من هذا القبيل ما يلي: تقديم الدعم اللوجستي وإنتاج مواد التوعية بالمخاطر وتقديم الدعم المالي والمعلومات العامة عن الخرائط.
    Il a par ailleurs engagé tous les États membres, notamment ceux qui sont dépourvus de frontière maritime, à redoubler d'efforts pour fournir un appui logistique et financier afin de promouvoir la sécurité maritime. UN وشجعت اللجنة كذلك جميع الدول الأعضاء، بما في ذلك تلك التي ليس لها حدود بحرية، على مضاعفة جهودها الرامية إلى توفير الدعم اللوجستي والمالي اللازم لتعزيز الأمن البحري.
    Dans le secteur de la justice, la MONUSCO continue de fournir un appui logistique pour améliorer la sécurité et les conditions de vie dans la prison de Dungu. UN 63 - وفي قطاع العدل، واصلت البعثة توفير الدعم اللوجستي من أجل تحسين الأمن وأحوال المعيشة في سجن دونغو.
    101. L'orateur attire également l'attention sur la nécessité de fournir un appui logistique aux opérations de maintien de la paix et d'éviter l'inefficacité et le gaspillage des ressources. UN 101- ووجه الانتباه أيضا إلى الحاجة إلى توفير الدعم اللوجستي لعمليات حفظ السلام وتجنب عدم الكفاءة وتبديد الموارد.
    Les mécanismes de déploiement rapide, tels que les autorisations de dépenses avant mandat et les stocks de déploiement stratégiques, ont renforcé la capacité de l'ONU de fournir un appui logistique aux déploiements de personnel. UN وقد عززت آليات النشر السريع من قبيل سلطة الدخول في التزامات قبل إصدار الولايات ومخزونات الانتشار الاستراتيجية قدرة الأمم المتحدة على توفير الدعم السوقي لعمليات نشر الأفراد.
    La conférence étudierait aussi la nécessité de fournir un appui logistique et autre à l'ECOMOG afin qu'il soit mieux en mesure de s'acquitter de son rôle de maintien de la paix et de répondre à des besoins d'urgence et à des besoins humanitaires. UN وسيعالج المؤتمر أيضا ضرورة توفير الدعم السوقي وغيره من الدعم لفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لتعزيز قدرته على الاضطلاع بدوره في حفظ السلام وكذلك في سد الاحتياجات الطارئة واﻹنسانية.
    La Commission de cessez-le-feu continuera de mener des missions de vérification en ce qui concerne les emplacements des forces des parties signataires, de contrôler le cessez-le-feu et de fournir un appui logistique pour permettre à la Commission de fonctionner efficacement. UN وستواصل مفوضية وقف إطلاق النار الاضطلاع بمهام التحقق في ما يتعلق بمواقع الأطراف الموقعة، ورصد وقف إطلاق النار، وتوفير الدعم اللوجستي لكي تؤدي اللجنة أعمالها بفعالية.
    Conformément à son mandat consistant à fournir un appui logistique au Gouvernement, la MINUSTAH a fourni plus de 206 véhicules comptabilisés en pertes à la Police nationale d'Haïti et à divers ministères, y compris le Ministère de la santé, pour les aider à lutter contre le choléra. UN ووفقاً لولاية البعثة التي تقضي بتقديم الدعم اللوجستي إلى الحكومة، أتاحت البعثة ما يزيد عن 206 مركبات مشطوبة لدعم الشرطة الوطنية الهايتية ووزارات شتى، منها وزارة الصحة، لمكافحة وباء الكوليرا.
    Le PNUD a continué de fournir un appui logistique pour assurer le bon fonctionnement et l'entretien de l'usine de traitement des eaux usées de Nicosie. UN واستمر ذلك البرنامج في تقديم الدعم السوقي من أجل التشغيل والصيانة المنتظمين لمحطة نيقوسيا لمعالجة فضلات المجاري.
    Au cours de la période considérée, la composante appui continuera de fournir un appui logistique et administratif et un soutien en matière de sécurité efficaces et rationnels afin de contribuer à la mise en œuvre du mandat de la Force par l'exécution des produits prévus, l'amélioration des services et la réalisation de gains d'efficacité. UN 45 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، سيواصل عنصر الدعم تقديم خدمات لوجستية وإدارية وأمنية تتسم بالفعالية والكفاءة دعما لتنفيذ ولاية القوة عن طريق إنجاز النواتج ذات الصلة وإدخال تحسينات على الخدمات وتحقيق مكاسب ناتجة عن زيادة الكفاءة.
    En octobre 2009, le Royaume-Uni a informé le Comité qu'il envisageait de fournir un appui logistique à la police du Somaliland. UN 192 - وأبلغت المملكة المتحدة اللجنة في تشرين الأول/أكتوبر 2009 بأنها تعتزم تقديم دعم لوجستي لشرطة صوماليلاند.
    8. De demander aux États arabes de fournir un appui logistique à la République de Djibouti pour lui permettre de préparer convenablement le Sommet du COMESA; UN دعوة الدول العربية إلى تقديم الدعم اللوجيستي لجمهورية جيبوتي لتمكينها من الإعداد الجيد لقمة الكوميسا.
    La Base a également continué de fournir un appui logistique au bureau du Programme alimentaire mondial qui partage ses locaux. UN وتواصل القاعدة تقديم بعض الدعم اللوجستي إلى مكتب برنامج الأغذية العالمي الكائن في مقر قاعدة اللوجستيات.
    Il se demande si les neuf fonctionnaires affectés aux réunions seront en mesure de fournir un appui logistique au Groupe des 77, en plus des services pour toutes les réunions du Conseil. UN وتساءل أيضاً عما إذا كان الموظفون التسعة المكلفون قادرين على توفير دعم لوجستي لمجموعة الـ 77، فضلاً عن تغطية جميع اجتماعات المجلس.
    Une autre hypothèse qui a été prise en compte est que le programme de mesures de confiance piloté par le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) continuerait à bénéficier d'un financement suffisant de la part des donateurs, et que la MINURSO continuerait à fournir un appui logistique et des escortes de police des Nations Unies comme les années précédentes. UN 10 - والافتراض الآخر الذي أخذ في الحسبان أن برنامج تدابير بناء الثقة التابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين سيظل يحصل على التمويل الكافي من الجهات المانحة، وأن بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية ستظل تقدم الدعم اللوجستي ومرافقة شرطة الأمم المتحدة كما في السنوات السابقة.
    Mme Ogata espère que l'IFOR, comme la FORPRONU, pourra faciliter les déplacements des civils, fournir un appui logistique et échanger des informations sur les conditions de sécurité. UN وأعربت عن أملها في أن تكون للقوة التنفيذية وقوة اﻷمم المتحدة للحماية على حد سواء القدرة على تيسير تنقل المدنيين، وتوفير الدعم السوقي وتبادل المعلومات ذات الصلة بشأن اﻷحوال اﻷمنية.
    En plus de fournir un appui logistique au transfert du personnel et du matériel à l'intérieur du pays, il faudra restructurer les installations existantes en réduisant la taille des complexes et en les réaménageant. UN وبالإضافة إلى الدعم اللوجستي لنقل الأفراد والمعدات ضمن البلد، هناك حاجة إلى إعادة هيكلة المرافق القائمة لإنشاء مجمعات أصغر حجما وتجديد المرافق القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus