"fournir un appui supplémentaire" - Traduction Français en Arabe

    • تقديم دعم إضافي
        
    • وتوفير دعم إضافي
        
    • ولتوفير مزيد من الدعم
        
    • بتقديم دعم إضافي
        
    • لتوفير دعم إضافي
        
    Le réseau de bureaux régionaux d'appui a également été activé pour fournir un appui supplémentaire. UN وتم أيضا تفعيل شبكة مكاتب الدعم الإقليمية من أجل تقديم دعم إضافي.
    Dans certains cas, elle pourrait envisager de fournir un appui supplémentaire au budget des pays concernés. UN وفي بعض الحالات، سيدرس البنك إمكانية تقديم دعم إضافي للميزانية.
    Le Comité consultatif relève qu’un poste de secrétaire sera transféré de la Division des poursuites pour fournir un appui supplémentaire au Directeur des enquêtes. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه سيعاد نقل وظيفة سكرتير من شعبة الادعاء من أجل تقديم دعم إضافي لقائد التحقيقات.
    35. Plusieurs délégations ont mentionné leurs engagements et leurs priorités; il s'agit en particulier d'améliorer et de mieux coordonner leur assistance dans ce domaine et, l'intégration commerciale pouvant avoir un coût pour les pays en développement, de fournir un appui supplémentaire à l'ajustement du commerce et à l'intégration dans l'économie mondiale. UN 35- وأشارت عدة وفود إلى ما لديها من التزامات وأولويات، ولا سيما فيما يتعلق بمواصلة تحسين المساعدة التي تقدمها في هذا الصدد وزيادة تنسيقها، وتوفير دعم إضافي للبلدان النامية لتكييف تجارتها ودمجها في الاقتصاد العالمي، بالنظر إلى تكاليف الاندماج التجاري التي تواجهها هذه البلدان.
    30.43 Le transfert d'un poste d'enquêteur P-4 de Nairobi à New York est donc proposé pour répondre aux demandes résultant de l'intégration des fonctions de l'Équipe spéciale d'investigation concernant les achats et fournir un appui supplémentaire relatif aux achats à tous les bureaux. UN 30-43 وبالتالي يُقترح نقل وظيفة محقق برتبة ف-4 من نيروبي إلى نيويورك لتلبية متطلبات دمج مسؤوليات فرقة العمل المعنية بالمشتريات، ولتوفير مزيد من الدعم لجميع المكاتب في مسائل المشتريات.
    Le Conseil a également autorisé la Mission à fournir un appui supplémentaire à la Commission électorale indépendante pour le transport du matériel électoral. UN وأذن المجلس أيضا للبعثة بتقديم دعم إضافي إلى اللجنة الانتخابية المستقلة لنقل المواد الانتخابية.
    Ce projet, lancé le 1er novembre 2002, vise à fournir un appui supplémentaire continu à la mise au point de la base de données sur les GES et des logiciels pour la notification et l'examen des inventaires de GES dans le cadre de la Convention, suivant les processus établis par les décisions 18/CP.8 et 19/CP.8. UN بدأ هذا المشروع في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 لتوفير دعم إضافي متواصل لتطوير قاعدة بيانات انبعاثات غازات الدفيئة وبرمجياتها لأغراض عمليات الإبلاغ عن قوائم جرد غازات الدفيئة واستعراضها في إطار الاتفاقية، وأنشئ بموجب المقررين 18/م أ-8 و19/م أ-8.
    Le Département de l'information doit fournir un appui supplémentaire au centre pour que ce dernier puisse continuer son travail inestimable. UN ويجب على إدارة شؤون الإعلام تقديم دعم إضافي لهذا المركز ليتمكن من مواصلة عمله القيم.
    Le Gouvernement marocain s’était engagé à fournir un appui supplémentaire à l’opération d’identification en mettant à sa disposition des moyens de transport aérien pour ses observateurs et les chiouk sahraouis entre Laayoune et plusieurs endroits du Maroc. UN وأخذت حكومة المغرب على عاتقها تقديم دعم إضافي لعملية تحديد الهوية، في شكل النقل الجوي لمراقبيها والشيوخ الصحراويين بين العيون ومواقع في المغرب.
    Le Gouvernement marocain s'était engagé à fournir un appui supplémentaire à l'opération d'identification en mettant à sa disposition des moyens de transport aérien pour ses observateurs et les chioukhs sahraouis entre Laayoune et les localités marocaines. UN وأخذت حكومة المغرب على عاتقها تقديم دعم إضافي لعملية تحديد الهوية، في شكل النقل الجوي لمراقبيها وللشيوخ بين العيـون والمواقـع الكائنـة في المغـرب.
    Au vu des résultats de cette évaluation, le Conseil décidera s'il convient ou non de fournir un appui supplémentaire à la MONUC pour lui permettre de réaliser cette tâche; UN وسينظر المجلس، استنادا إلى ذلك التقييم، في ما إذا كان يلزم تقديم دعم إضافي إلى البعثة لتمكينها من أداء المهمة الموكولة إليها.
    Le Haut-Commissaire est conscient des contraintes pesant sur les budgets d'aide humanitaire mais il souligne qu'il serait plus coûteux à long terme de réduire ces budgets que de les maintenir et appelle tous les donateurs à fournir un appui supplémentaire. UN وقال إنه بينما يدرك الضغوط القائمة على ميزانيات المعونة الإنسانية فإنه هو يشددؤكد على أن تقليصالحد من هذه المساعدات ستكون تكلفته أكبر في الأمد البعيد، وناشد جميع الجهات المانحة على تقديم دعم إضافي.
    16. Prie instamment les États Membres de continuer à fournir un appui supplémentaire au processus de paix au Libéria en versant des contributions au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour le Libéria; UN ٦١ - يحث الدول اﻷعضاء على مواصلة تقديم دعم إضافي لعملية السلم في ليبريا بالمساهمة في صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لليبريا؛
    16. Prie instamment les États Membres de continuer à fournir un appui supplémentaire au processus de paix au Libéria en versant des contributions au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour le Libéria; UN ٦١ - يحث الدول اﻷعضاء على مواصلة تقديم دعم إضافي لعملية السلم في ليبريا بالمساهمة في صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لليبريا؛
    16. Prie instamment les États Membres de continuer à fournir un appui supplémentaire au processus de paix au Libéria en versant des contributions au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour le Libéria; UN " ٦١ - يحث الدول اﻷعضاء على مواصلة تقديم دعم إضافي لعملية السلام في ليبريا بالمساهمة في صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لليبريا؛
    Le PNUD, le Royaume-Uni, l'Irlande et la Commission européenne ont également décidé d'augmenter le niveau de leur soutien financier à la Commission, tandis que l'Agency for International Development des États-Unis (USAID) a indiqué qu'elle avait l'intention de fournir un appui supplémentaire au processus électoral. UN كما وافق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والمملكة المتحدة، وأيرلندا والمفوضية الأوروبية على زيادة مستوى دعمهما المالي للجنة، في حين أعلنت وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة عن اعتزامها تقديم دعم إضافي لعملية الانتخابات.
    Il convient néanmoins de relever que, dans le domaine de l'administration de la justice et de l'assistance juridique en matière de gestion, les activités de la Division ont toujours été au cœur des fonctions du Bureau des affaires juridiques et ne sont pas des tâches de nature temporaire servant à fournir un appui supplémentaire pendant les périodes de surcharge de travail. UN 662 - وعلى الرغم من ذلك، من الجدير بالذكر أن العمل الذي تقوم به الشعبة القانونية العامة في مجال إقامة العدل وتقديم الدعم القانوني إلى الإدارة ما فتئ مهمة أساسية من مهام مكتب الشؤون القانونية. وذلك العمل ليس ذا طابع مؤقت الغرض منه تقديم دعم إضافي خلال الفترات التي يبلغ فيها عبء العمل ذروته.
    b) Invitant la communauté des donateurs à fournir un appui supplémentaire aux programmes des autorités nationales, organismes, fonds et programmes des Nations Unies et organisations non gouvernementales, notamment en vue de la réintégration des enfants et du renforcement des institutions judiciaires. UN (ب) ويناشد الجهات المانحة تقديم دعم إضافي إلى الأنشطة البرنامجية التي تضطلع بها السلطات الوطنية ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والمنظمات غير الحكومية، ولا سيما من أجل إعادة إدماج الأطفال في المجتمع، وتعزيز الجهاز القضائي.
    Plusieurs délégations ont mentionné leurs engagements et leurs priorités; il s'agit en particulier d'améliorer et de mieux coordonner leur assistance dans ce domaine et, l'intégration commerciale pouvant avoir un coût pour les pays en développement, de fournir un appui supplémentaire à l'ajustement du commerce et à l'intégration dans l'économie mondiale. UN 35 - وأشارت عدة وفود إلى ما لديها من التزامات وأولويات، ولا سيما فيما يتعلق بمواصلة تحسين المساعدة التي تقدمها في هذا الصدد وزيادة تنسيقها، وتوفير دعم إضافي للبلدان النامية لتكييف تجارتها ودمجها في الاقتصاد العالمي، بالنظر إلى تكاليف الاندماج التجاري التي تواجهها هذه البلدان.
    Plusieurs délégations ont mentionné leurs engagements et leurs priorités; il s'agit en particulier d'améliorer et de mieux coordonner leur assistance dans ce domaine et, l'intégration commerciale pouvant avoir un coût pour les pays en développement, de fournir un appui supplémentaire à l'ajustement du commerce et à l'intégration dans l'économie mondiale. UN 35 - وأشارت عدة وفود إلى ما لديها من التزامات وأولويات، ولا سيما فيما يتعلق بمواصلة تحسين المساعدة التي تقدمها في هذا الصدد وزيادة تنسيقها، وتوفير دعم إضافي للبلدان النامية لتكييف تجارتها ودمجها في الاقتصاد العالمي، بالنظر إلى تكاليف الاندماج التجاري التي تواجهها هذه البلدان.
    31.40 Le redéploiement d'un poste d'enquêteur P-4 de Nairobi à New York est proposé pour répondre aux demandes résultant de l'intégration des responsabilités de l'Équipe spéciale d'investigation et pour fournir un appui supplémentaire s'agissant des questions relatives aux achats à tous les bureaux. UN 31-40 ويُقترح نقل وظيفة محقق ف-4 من نيروبي إلى نيويورك للاهتمام بالطلبات التي استتبعها تولي المسؤوليات التي كانت تقع على كاهل فرقة العمل المعنية بالمشتريات، ولتوفير مزيد من الدعم لجميع المكاتب في مسائل المشتريات.
    La mission a recommandé de fournir un appui supplémentaire au processus de paix de Bougainville, en mettant l'accent sur l'accélération de l'application du plan d'élimination des armes. UN 8 - وأوصت البعثة بتقديم دعم إضافي إلى عملية بوغانفيل للسلام مع التركيز بوجه خاص على تعزيز تنفيذ خطة التخلص من الأسلحة.
    18. Les agents engagés sur le plan national au titre de projets se composent d'administrateurs recrutés sur le plan national (APN) et de personnel d'appui des services généraux, chargé de fournir un appui supplémentaire aux gouvernements hôtes au titre de l'exécution de projets financés par le FNUAP. UN ١٨ - يشمل موظفو المشاريع الوطنيون الموظفين الفنيين المعينين وطنيا للعمل في المشاريع وموظفي الدعم من فئة الخدمات العامة الذين يعينون لتوفير دعم إضافي للحكومات المضيفة في تنفيذ المشاريع التي تتلقى الدعم من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus