Il a également convenu qu'il devait fournir un complément d'information sur le projet de production d'aflatoxines. | UN | ووافق العراق أيضا على أنه يلزم تقديم المزيد من المعلومات عن مشروع التوكسين المغاير. |
Veuillez également fournir un complément d'information sur la coopération au sein de l'Association sud-asiatique de coopération régionale au sujet de la question de la traite des femmes. | UN | ويرجى أيضا تقديم المزيد من المعلومات عن التعاون في إطار رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي فيما يتصل بالاتجار بالمرأة. |
Il estime qu'il faudrait définir clairement les engagements que l'Organisation va contracter et fournir un complément d'information sur les arrangements qui seront appliqués après l'expiration du bail de 10 ans. | UN | وتعتقد اللجنة أنه ينبغي توضيح الالتزامات التي ستدخل فيها المنظمة، وأنه ينبغي تقديم مزيد من المعلومات عن الترتيبات المستقبلية التي ستتخذ بعد انقضاء فترة الـ 10 سنوات المحددة لعقد الإيجار. |
Veuillez fournir un complément d'information sur le type de mesures de protection prévues au titre de cet article. | UN | يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن نوع تدابير الحماية المتاحة بموجب ذلك النص. |
Veuillez fournir un complément d'information sur ces questions afin qu'il soit répondu pleinement à la recommandation du Comité. | UN | ويرجى تقديم معلومات إضافية عن هذه المسائل، من أجل الاستجابة بشكل كامل لتوصيات اللجنة. |
Veuillez fournir un complément d'information sur les mesures prises afin de prévenir et d'éliminer les mariages de mineurs. | UN | يرجى تقديم المزيد من المعلومات بشأن التدابير المتخذة لمنع زواج القصر والقضاء عليه. |
Veuillez également fournir un complément d'information sur la coopération au sein de l'Association sud-asiatique de coopération régionale au sujet de la question de la traite des femmes. | UN | ويرجى أيضا تقديم المزيد من المعلومات عن التعاون في إطار رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي فيما يتصل بالاتجار بالمرأة. |
Veuillez fournir un complément d'information sur les mesures prises afin de prévenir et d'éliminer les mariages de mineurs. | UN | ويرجى تقديم المزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة لمنع الزواج دون السن القانونية والقضاء عليه. |
Veuillez fournir un complément d'information sur la législation existante relative au crime de viol, y compris la définition du viol. | UN | ويرجى تقديم المزيد من المعلومات عن التشريعات القائمة فيما يتعلق بجريمة الاغتصاب، بما في ذلك تعريف الاغتصاب. |
Veuillez fournir un complément d'information sur le type de mesures de protection prévues au titre de cet article. | UN | فيرجى تقديم مزيد من المعلومات عن نوع تدابير الحماية المتاحة بموجب ذلك النص. |
Dans l'affirmative, l'État partie devrait fournir un complément d'information sur cette question. | UN | وأضاف أنه إذا كانت الدولة الطرف قد أنفذته بالفعل، فيتعين عليها تقديم مزيد من المعلومات عن هذه المسألة. |
Veuillez fournir un complément d'information sur les résultats de ce programme. | UN | يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن نتائج هذا البرنامج. |
De garder la situation à l'examen et de demander à l'État concerné de fournir un complément d'information dans un délai raisonnable; ou | UN | :: إبقاء الحالة قيد الاستعراض والطلب من الدولة المعنية تقديم مزيد من المعلومات في غضون مهلة زمنية معقولة؛ |
Tout Etat partie et le Directeur général peuvent fournir un complément d'information aux fins de l'examen de la proposition. | UN | ويجوز ﻷي دولة طرف وللمدير العام تقديم معلومات إضافية لتقييم المقترح. |
Tout Etat partie et le Directeur général peuvent fournir un complément d'information aux fins de l'examen de la proposition. | UN | ويجوز ﻷي دولة طرف وللمدير العام تقديم معلومات إضافية لتقييم المقترح. |
Tout Etat partie et le Directeur général peuvent fournir un complément d'information aux fins de l'examen de la proposition. | UN | ويجوز ﻷي دولة طرف والمدير العام تقديم معلومات إضافية لتقييم الاقتراح. |
Veuillez fournir un complément d'information sur ces programmes et préciser notamment si les juges reçoivent une information sur l'application de la Convention dans la prise des décisions à l'échelon national. | UN | يرجى تقديم المزيد من التفاصيل عن برامج التدريب بما في ذلك ما إذا كان التدريب متوفرا للقضاة عن تطبيق الاتفاقية في عملية اتخاذ القرار المحلي. |
L'Organisation a été invitée à fournir un complément d'information sur les besoins non satisfaits, notamment l'implication du déficit et la stratégie du HCR pour y faire face. | UN | وطُلب إلى المفوضية أن تقدم معلومات إضافية عن الاحتياجات غير الملباة، وبخاصة آثار الفجوة واستراتيجية المفوضية لمعالجتها. |
50. Conformément au paragraphe 2 de l'article 8 du Protocole facultatif, le Comité prie l'État partie de fournir un complément d'information sur l'application du Protocole et des présentes observations finales dans son prochain rapport périodique au titre de la Convention relative aux droits de l'enfant, attendu le 1er octobre 2015. | UN | 50- وفقاً للفقرة 2 من المادة 8 من البروتوكول الاختياري، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُدرج المزيد من المعلومات بشأن تنفيذ البروتوكول الاختياري وبشأن هذه الملاحظات الختامية في تقريرها المقبل بموجب اتفاقية حقوق الطفل، الذي يحين موعد تقديمه في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2015. |
En outre, il y a eu une observation pour demander au PNUD de fournir un complément d'information sur les nouveautés en matière de conduite d'audits. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدم تعليق إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن توفير مزيد من المعلومات عما يبتكر في مجال عمليات مراجعة الحسابات. |
Veuillez fournir un complément d'information sur la situation des familles dont le chef est une femme. | UN | 29 - يرجى إعطاء مزيد من المعلومات عن أوضاع الأسر المعيشية التي تعولها النساء. |
L'Iraq a demandé à l'Italie de fournir un complément d'information sur les mesures destinées à remédier à ces questions et a fait des recommandations. | UN | وطلبت إيران إلى إيطاليا تقديم مزيد من التفاصيل عن التدابير المتخذة لمعالجة هذه القضايا وقدمت توصيات. |
Néanmoins, le Comité souligne qu'il est impossible de rapporter les gains d'efficacité susmentionnés au projet de budget-programme pour l'exercice 1998-1999 et que les représentants du Secrétaire général n'ont pas été en mesure de fournir un complément d'information à ce sujet. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ، أنها لم تتمكن مع ذلك من العثور على سبيل لمتابعة أي من مكاسب الكفاءة المذكورة أعلاه في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتيــن ١٩٩٨-١٩٩٩، كما أن ممثلي اﻷمين العام لم يتمكنوا من تزويدها بمعلومات إضافية في هذا الشأن. |
La partie géorgienne a été priée de fournir un complément d'information pour permettre d'enquêter sur cet incident. | UN | وطُلب من الجانب الجورجي أن يقدم معلومات إضافية تمكن من إجراء تحقيق في ذلك الحادث. |
À ce sujet, un autre orateur a prié l'UNICEF de fournir un complément d'information sur l'expérience acquise dans la région dans le cadre des programmes visant à répondre aux besoins particuliers des orphelins du sida. | UN | وفي هذا الخصوص، طلب متكلم آخر إلى اليونيسيف أن توفر مزيدا من المعلومات بشأن الخبرة البرنامجية المكتسبة في المنطقة في مجال تلبية الاحتياجات الخاصة ليتامى الإيدز. |