"fournir une assistance aux pays" - Traduction Français en Arabe

    • تقديم المساعدة إلى البلدان
        
    • تقديم المساعدة للبلدان
        
    • توفير المساعدة للبلدان
        
    • تقديم المساعدة الى البلدان
        
    • وتقديم المساعدة إلى البلدان
        
    • تقديم المساعدة للدول
        
    • تقدم المساعدة للبلدان
        
    • تقديم مساعدة للبلدان المستعملة
        
    • أن تقدم المساعدة إلى البلدان
        
    • لتقديم المساعدة للبلدان
        
    On a à cet égard insister sur la nécessité de fournir une assistance aux pays en développement, et plus particulièrement aux PMA. UN وقد تم التوكيد، في هذا الشأن، على ضرورة تقديم المساعدة إلى البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    Les pays donateurs sont invités à fournir une assistance aux pays à cet égard. UN ودُعيت البلدان المانحة إلى تقديم المساعدة إلى البلدان في هذا الصدد.
    Nous continuerons de fournir une assistance aux pays touchés par les mines dans toute la mesure de nos moyens. UN وفي المستقبل، سنواصل تقديم المساعدة للبلدان المتضررة بالألغام على حسب مقدرتنا.
    La représentante de l'Australie a fait observer que son gouvernement continuait à fournir une assistance aux pays insulaires en développement du Pacifique Sud, notamment pour les aider à participer aux travaux du Comité. UN وقالت ممثلة أستراليا إن حكومتها تواصل تقديم المساعدة للبلدان الجزرية النامية في جنوب المحيط الهادئ، وأنها تضمنت مساعدتها في المشاركة في عمل اللجنة.
    :: fournir une assistance aux pays en développement grâce au transfert et à l'échange des compétences nécessaires à leur progrès économique et social; UN توفير المساعدة للبلدان النامية عن طريق تحويل المعرفة وتبادلها من أجل نمائها الاقتصادي والاجتماعي.
    On a à cet égard insister sur la nécessité de fournir une assistance aux pays en développement, et plus particulièrement aux PMA. UN وقد تم التوكيد، في هذا الشأن، على ضرورة تقديم المساعدة الى البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    fournir une assistance aux pays en développement pour renforcer leurs capacités en matière de collecte d'informations et d'établissement de rapports sur les forêts UN تقديم المساعدة إلى البلدان النامية من أجل تعزيز قدراتها على جمع المعلومات وتقديم التقارير عن الغابات
    Dans des cas où de tels effets pourraient être attribués à l'exploitation minière des fonds marins, l'Autorité doit fournir une assistance aux pays en développement affectés. UN وفي الحالات التي تعزى فيها تلك اﻵثار إلى التعدين في قاع البحار العميق، يطلب من السلطة تقديم المساعدة إلى البلدان النامية المتضررة.
    Il importe de renforcer les relations de partenariat à tous les niveaux pour fournir une assistance aux pays d'accueil, surtout quand il s'agit de pays en développement, en vue de stimuler la solidarité internationale et de faciliter le partage de la charge. UN وينبغي تعزيز الشراكات على جميع المستويات من أجل تقديم المساعدة إلى البلدان المضيفة للاجئين، وخاصة البلدان النامية، بغية تحقيق التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء.
    Elle devrait continuer à fournir une assistance aux pays accédant à l'OMC, pour accélérer leur accession et l'universalisation du système commercial multilatéral. UN وينبغي للأونكتاد أن يستمر في تقديم المساعدة إلى البلدان التي تود الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، وأن يسهم في انضمامها في وقت مبكر وفي تعميم النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    S'agissant du respect futur, le Fonds avait, dans le cadre du mandat que lui avait assigné le Comité exécutif, délaissé la méthode de travail traditionnelle consistant à fournir une assistance aux pays en développement au profit d'un financement des projets et activités spécifiques. UN وفيما يتعلق بالامتثال في المستقبل، فإن الصندوق تجاوز، من خلال الولاية الممنوحة له من اللجنة التنفيذية، الطريقة التقليدية للعمل على تقديم المساعدة إلى البلدان النامية بواسطة تمويل مشاريع وأنشطة محددة.
    24. fournir une assistance aux pays en développement dans les négociations en cours à l'OMC en application du Programme de Doha pour le développement. UN 24- تقديم المساعدة إلى البلدان النامية في مفاوضاتها الجارية بشأن برنامج عمل الدوحة الإنمائي في منظمة التجارة العالمية.
    Elles ont appelé l'attention sur la nécessité de prévoir dans la nouvelle convention la possibilité de fournir une assistance aux pays qui en auraient besoin pour pouvoir donner suite à de telles demandes. UN ووجهت الانتباه إلى ضرورة أن تتوخى الاتفاقية الجديدة إمكانية تقديم المساعدة للبلدان التي تطلبها من أجل أن تكون قادرة على الامتثال لهذه الطلبات.
    , la sécurité alimentaire durable des populations pauvres des zones urbaines et rurales devrait être une priorité et, à cet effet, les pays développés et la communauté internationale devraient fournir une assistance aux pays en développement. UN المستدام لفقراء المناطق الحضرية والريفية على السواء اﻷولوية في السياسات، وينبغي للبلدان المتقدمة النمو والمجتمع الدولي تقديم المساعدة للبلدان النامية تحقيقا لذلك.
    C'est pour cette raison que nous exhortons les États Membres, et en particulier ceux qui ont la capacité nécessaire pour le faire, de fournir une assistance aux pays touchés, y compris les pays de la région d'Amérique centrale, afin de leur permettre d'établir ou d'améliorer leurs mécanismes nationaux de déminage. UN لهذا السبب، نحث الدول اﻷعضاء، لا سيما الدول القادرة على تقديم المساعدة للبلدان المتضررة، بما فيها منطقة أمريكا الوسطى، على أن تفعل ذلك، بغية إنشاء وصقل اﻵليات الوطنية ﻹزالة اﻷلغام.
    fournir une assistance aux pays en développement pour le renforcement de leurs capacités de négociation dans les négociations multilatérales et régionales, en particulier pour l'élaboration des listes d'offres et de demandes dans les négociations relevant de l'AGCS. UN تقديم المساعدة للبلدان النامية من أجل تعزيز قدراتها التفاوضية في المفاوضات المتعددة الأطراف والإقليمية، وبخاصة في إطار عملية تقديم الطلبات والعروض في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    En attendant, les autorités compétentes sont encouragées à fournir une assistance aux pays qui en ont besoin. UN وريثما يتحقق ذلك، يجب تشجيع البلدان المختصة على توفير المساعدة للبلدان المحتاجة.
    Sa principale fonction est de fournir une assistance aux pays en voie de développement dans le domaine de la promotion du commerce. UN وتكمن وظيفته الرئيسية في تقديم المساعدة الى البلدان النامية في مجال تشجيع التجارة.
    Continuer d'analyser les tendances dans le domaine de la facilitation du commerce et de fournir une assistance aux pays en développement en la matière. UN :: أن يواصل تحليل التطورات وتقديم المساعدة إلى البلدان النامية في مجال تيسير التجارة.
    Dans l'accomplissement de ces tâches, il a collaboré avec des organisations régionales et sous-régionales, renforçant ainsi leurs capacités pour fournir une assistance aux pays de la région. UN وقد عمل المركز، في تنفيذه لهذه الأنشطة، بالتعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، بهدف تعزيز قدراتها على تقديم المساعدة للدول في المنطقة.
    Lorsque des arrangements mondiaux sont déjà en place, il est important de fournir une assistance aux pays pauvres afin qu'ils puissent en faire un meilleur usage. UN وحيثما تتوافر هذه الترتيبات العالمية، سيكون من الأهمية بمكان أن تقدم المساعدة للبلدان الفقيرة حتى يتسنى لها أن تستفيد من هذه الجهود بشكل أفضل.
    On a suggéré que le World Drug Report devrait contenir des informations sur les meilleures pratiques ainsi que sur certains pays et on a insisté sur la nécessité de fournir une assistance aux pays de transit. UN واقتُرح أن يتضمن التقرير العالمي للمخدرات معلومات عن أفضل الممارسات وكذلك معلومات بشأن بلدان محددة. وجرى التأكيد على الحاجة الى تقديم مساعدة للبلدان المستعملة كطرق للعبور.
    Depuis que ses activités ont été regroupées en trois priorités thématiques, l'ONUDI a pu fournir une assistance aux pays ayant entrepris un processus de développement industriel durable. UN 77- ومضت قائلة إن اليونيدو استطاعت، بعد أن أعادت تجميع أنشطتها حول ثلاث أولويات مواضيعية، أن تقدم المساعدة إلى البلدان المشاركة في عملية التنمية الصناعية المستدامة.
    À cette fin, j'appuie la création à l'ONU d'un fonds pour la démocratie destiné à fournir une assistance aux pays qui cherchent à instaurer la démocratie ou à la renforcer. UN ولهذه الغاية، أؤيد إنشاء صندوق للديمقراطية في الأمم المتحدة لتقديم المساعدة للبلدان التي تسعى إلى إقامة نظام ديمقراطي وتعزيزه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus