"fournir une assistance financière" - Traduction Français en Arabe

    • تقديم المساعدة المالية
        
    • تقديم مساعدة مالية
        
    • تقديم المساعدات المالية
        
    • تقديم مساعدات مالية
        
    • بتقديم المساعدة المالية
        
    • توفير الدعم والموارد المالية
        
    • بتوفير المساعدة المالية
        
    • توفير الدعم المالي
        
    • يقدم المساعدة المالية
        
    • بتوفير مساعدة مالية
        
    • توفير مساعدات مالية
        
    • توفير مساعدة مالية
        
    • إتاحة المساعدة المالية
        
    • تقدم المساعدة المالية
        
    • تقدّم دعما ماليا
        
    La Palestine a exhorté la communauté internationale à fournir une assistance financière pour les activités envisagées en vue d'améliorer la situation en Somalie. UN وحثت المجتمع الدولي على تقديم المساعدة المالية للأنشطة المزمع تنفيذها لتحسين الوضع في الصومال.
    La République islamique d'Iran a pour principe d'encourager la réparation, allant même jusqu'à fournir une assistance financière au meurtrier pour lui permettre d'indemniser les victimes. UN وفي هذا الصدد، تتمثل السياسة المبدئية لجمهورية إيران الإسلامية في تشجيع رد الحق حتى من خلال تقديم المساعدة المالية إلى القاتل بما يمكنّه من دفع الدّية.
    À son avis, la communauté internationale devrait être responsable de l'application des accords conclus lors de la Conférence et fournir une assistance financière et matérielle pour les efforts de désarmement et de relèvement en Somalie. UN وترى تلك الحكومة أن المجتمع الدولي ينبغي أن يكون مسؤولا عن إنفاذ الاتفاقات المتوصل إليها في المؤتمر وعن تقديم المساعدة المالية والمادية لجهود نزع السلاح وإعادة التأهيل في الصومال.
    Le Mozambique a appelé la communauté internationale à fournir une assistance financière à la Tanzanie. UN ودعت موزامبيق المجتمع الدولي إلى تقديم مساعدة مالية.
    Ils continuent en outre de fournir une assistance financière et matérielle à la population palestinienne afin qu'elle reconstruise ses villes et ses villages, et lui procure des emplois. UN وتواصل الدولة تقديم المساعدات المالية والعينية للشعب الفلسطيني لبناء مدنه وقراه وتوفير الوظائف لأبنائه.
    12. Les institutions financières internationales et les banques régionales de développement doivent être encouragées à fournir une assistance financière aux programmes axés sur les activités de substitution. UN ٢١ - ينبغي تشجيع المؤسسات المالية الدولية ومصارف التنمية اﻹقليمية على تقديم مساعدات مالية لبرامج التنمية البديلة.
    Les membres du Conseil ont appelé la communauté des donateurs à continuer de fournir une assistance financière à la Sierra Leone. UN وناشد أعضاء المجلس المجتمع المانح لكي يواصل تقديم المساعدة المالية لسيراليون.
    Il a fallu fournir une assistance financière et une assistance technique courante, par exemple au titre de la formation. UN وكان من الضروري تقديم المساعدة المالية والمساعدة التقنية اليومية مثل التدريب.
    Toute solution devra prendre en compte la nécessité de fournir une assistance financière aux États tiers ainsi lésés. UN وينبغي أن يأخذ أي حل في الحسبان ضرورة تقديم المساعدة المالية إلى الدول الثالثة المتضررة.
    La coopération de la communauté internationale, notamment celle des États qui peuvent fournir une assistance financière et technique, est la seule façon de sauver l'humanité des maux de cette calamité. UN وتعاون المجتمع الدولي، وبالذات تعاون الدول التي تملك القدرة على تقديم المساعدة المالية والتقنية، هو السبيل الوحيد ﻹنقاذ الجنس البشري من شرور هذا الخطر المدمر.
    Elle a exhorté la communauté internationale à fournir une assistance financière et technique au Congo. UN وناشدت المجتمع الدولي تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى الكونغو.
    Elle a instamment prié la communauté internationale de fournir une assistance financière et technique à la Gambie. UN وناشدت المجتمع الدولي على تقديم المساعدة المالية والتقنية لحكومة غامبيا.
    Le Gouvernement japonais continuera pour sa part à fournir une assistance financière et technique aux pays en développement par le biais du Partenariat pour une planète fraîche. UN وستواصل حكومة اليابان، من جانبها، تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان النامية من خلال شراكة الأرض الباردة.
    Il a vivement invité les pays qui avaient été favorablement impressionnés par les efforts du PNUD à fournir une assistance financière. UN وحث البلدان التي حازت جهود برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على إعجابها على أن تمد يد المساعدة عن طريق تقديم مساعدة مالية.
    Il a vivement invité les pays qui avaient été favorablement impressionnés par les efforts du PNUD à fournir une assistance financière. UN وحث البلدان التي حازت جهود برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على إعجابها على أن تمد يد المساعدة عن طريق تقديم مساعدة مالية.
    Dans l'intervalle, le Gouvernement soudanais continue à fournir une assistance financière et logistique aux mouvements à titre bénévole. UN وفي الوقت نفسه، تواصل حكومة السودان تقديم المساعدات المالية والمساعدات اللوجستية الأخرى على أساس طوعي.
    12. Les institutions financières internationales et les banques de développement régionales devraient être encouragées à fournir une assistance financière aux programmes axés sur les activités de substitution. UN ٢١ - ينبغي تشجيع المؤسسات المالية الدولية ومصارف التنمية اﻹقليمية على تقديم مساعدات مالية لبرامج التنمية البديلة.
    À ce propos, on a indiqué que la communauté internationale devrait fournir une assistance financière et technique aux pays en développement. UN وأشير، في هذا الصدد الى ضرورة قيام المجتمع الدولي بتقديم المساعدة المالية والتقنية الى البلدان النامية.
    Les États parties sont encouragés à fournir une assistance financière ou autre, si nécessaire, aux enfants chefs de famille. UN ويتم تشجيع الدول الأطراف على توفير الدعم والموارد المالية وخلافه، عند اللزوم، للأسر التي يعولها الأطفال.
    Il est également convaincu que la communauté internationale devrait non seulement fournir une assistance financière, mais aussi veiller à ce que cette assistance contribue au rétablissement de la paix, de la sécurité et de la stabilité dans le pays. UN ويرى أيضا أن المجتمع الدولي ينبغي أن يظهر اهتماما لا بتوفير المساعدة المالية فقط وإنما أيضا بضمان أن تؤدي هذه المساعدة إلى تقدم قضية السلم واﻷمن والاستقرار في البلد.
    b) fournir une assistance financière et technique pour l'évaluation de la vulnérabilité et des mesures d'adaptation intégrées, et concevoir un programme intégré d'adaptation; UN (ب) توفير الدعم المالي والتقني لعملية تقييم القابلية للتأثر والتكيف المتكامل وصياغة برنامج تكيف متكامل؛
    Il existe également un Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies qui peut fournir une assistance financière afin de faciliter le processus de préparation du dossier à transmettre à la Commission. UN وهناك صندوق استئماني تابع للأمم المتحدة يمكن أن يقدم المساعدة المالية لتيسير عملية تقديم البيانات إلى اللجنة.
    Le Groupe demande instamment aux partenaires de développement d'honorer leurs engagements de fournir une assistance financière et technique adéquate, fiable et prévisible pour aider les pays en développement sans littoral à résoudre les problèmes résultant de leur situation géographique. UN وتحث المجموعة شركاء التنمية على الوفاء بالتزاماتهم المتعلقة بتوفير مساعدة مالية وتقنية كافية وموثوقة ويمكن التنبؤ بها لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية على التغلب على التحديات التي تطرحها مواقعها الجغرافية.
    Un représentant a demandé aux pays développés de fournir une assistance financière ainsi que des techniques de traitement des eaux usées aux pays en développement. UN وناشد أحد الممثلين البلدان المتقدمة توفير مساعدات مالية وتكنولوجيات لمعالجة النفايات للبلدان النامية.
    Il s'agit d'un processus compliqué qui nécessitera non seulement l'engagement de chaque État mais aussi la coopération au sein de la communauté internationale, en particulier pour fournir une assistance financière et technique aux pays en développement. UN والأمر يتمثل في وجود عملية معقدة لا تتطلب مجرد التزام كل دولة من الدول, بل إنها تتطلب أيضا النهوض بالتعاون اللازم علي صعيد المجتمع الدولي, وخاصة من أجل توفير مساعدة مالية وتقنية للبلدان النامية.
    Elle a donc insisté sur le rôle d'appui de l'aide pour le commerce, qui vise à fournir une assistance financière et technique aux pays en développement qui cherchent à fluidifier leurs chaînes logistiques et à supprimer les goulets d'étranglement de l'échange. UN ولهذا، تركز المنظمة تركيزاً شديداً على الدور الداعم للمعونة المقدمة للتجارة والتي ترمي إلى إتاحة المساعدة المالية والتقنية للبلدان النامية لمعالجة قيود سلسلة الإمداد وعراقيل التجارة.
    Les organismes des Nations Unies chargés des questions sociales devaient aider les institutions financières internationales à définir des objectifs et des actions, fournir une assistance financière et technique et suivre les résultats obtenus. UN وينبغي أن تساعد الوكالات الاجتماعية في اﻷمم المتحدة المؤسسات المالية الدولية على تحديد اﻷهداف واﻹجراءات، وأن تقدم المساعدة المالية والتقنية وأن تقوم برصد النتائج.
    LIMMT Economic and Trade Company, Ltd. (LIMMT) a été désignée pour avoir fourni ou tenté de fournir une assistance financière, matérielle, technologique ou autre, ou pour avoir procuré des biens ou des services, à l'AIO, au SBIG ou au SHIG. UN أُدرج اسم شركة ليمت المحدودة للاقتصاد والتجارة لأنها قدمت أو حاولت أن تقدّم دعما ماليا أو ماديا أو تكنولوجيا أو غير ذلك من أنواع الدعم، أو سلعا أو خدمات غرضها الدعم، لمؤسسة الصناعات الفضائية الجوية و/أو مجموعة شهيد باقري الصناعية و/أو مجموعة شهيد هِمّت الصناعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus