"fournir une assistance technique dans" - Traduction Français en Arabe

    • تقديم المساعدة التقنية في
        
    • تقديم مساعدة تقنية في
        
    • أن يقدم مساعدة تقنية في
        
    • تقديم المساعدة الفنية في
        
    • لتقديم المساعدة التقنية في
        
    • وينبغي للمساعدة التقنية في
        
    • لتقديم المساعدة الفنية في
        
    • وتقديم المساعدة التقنية في
        
    Sachant qu'un certain nombre de gouvernements ont demandé au Secrétaire général de fournir une assistance technique dans ce domaine, UN واذ تدرك أن عددا من الحكومات قد طلب من اﻷمين العام تقديم المساعدة التقنية في هذا الصدد،
    Expérience de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour ce qui est de fournir une assistance technique dans le domaine de la justice pour mineurs UN تجربة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في تقديم المساعدة التقنية في مجال قضاء الأحداث
    Il a aussi préparé un projet de programme contre le terrorisme, en vertu duquel il a déjà commencé à fournir une assistance technique dans le domaine juridique. UN كما أعد مشروع برنامج لمكافحة الإرهاب، وبدأ فعلاً بموجبه في تقديم المساعدة التقنية في الميدان القانوني.
    Il a également été prévu de fournir une assistance technique dans ce domaine. UN ولوحظ أيضا تقديم مساعدة تقنية في هذا المجال.
    26. Votre pays est-il en mesure de fournir une assistance technique dans un domaine quelconque de la prévention du crime? UN 26 - هل بإمكان بلدكم أن يقدم مساعدة تقنية في أي مجال من مجالات منع الجريمة؟
    Il ressort clairement de ces réponses que la communauté internationale devrait peut-être étudier par quels moyens elle pourrait fournir une assistance technique dans ce domaine. UN ويتضح من الردود أن المجتمع الدولي قد يحتاج لاستبانة سبل ووسائل تقديم المساعدة التقنية في هذا المجال.
    Le Soudan a appelé la communauté internationale à fournir une assistance technique dans le domaine des droits de l'homme. UN ودعا السودان المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة التقنية في مجال حقوق الإنسان.
    Une fois le poste supprimé, les autres fonctionnaires auront une charge de travail supplémentaire, ce qui réduira l'efficacité et la capacité de fournir une assistance technique dans le domaine de la lutte contre le blanchiment d'argent. UN ونتيجة لإلغاء هذه الوظيفة، سيتعين على الموظفين المتبقيين استيعاب ما سيترتب على ذلك من عبء عمل إضافي، وهو ما سيحد من كفاءتهم وقدرتهم على تقديم المساعدة التقنية في مجال مكافحة غسل الأموال.
    L'OIT est en mesure de fournir une assistance technique dans le domaine de la gestion d'entreprises et de coopératives. UN ولدى منظمة العمل الدولية القدرة على تقديم المساعدة التقنية في مجال مباشرة الأعمال الحرة وإدارة التعاونيات
    :: fournir une assistance technique dans le développement de politiques sectorielles, de procédures et de stratégies de planification qui tiennent compte des sexospécificités; UN :: تقديم المساعدة التقنية في تطوير السياسات والإجراءات واستراتيجيات التخطيط القطاعية المراعية للفوارق بين الجنسين.
    Étant donné que l'Afrique n'est qu'un acteur marginal des négociations commerciales mondiales, les efforts accomplis par la CNUCED pour fournir une assistance technique dans ce domaine se sont révélés utiles. UN ونظرا للدور الهامشي الذي تؤديه أفريقيا في مفاوضات التجارة العالمية، فإن جهود الأونكتاد الرامية إلى تقديم المساعدة التقنية في هذا المجال قد أثبتت جدواها.
    La coopération et la coordination internationales pourraient favoriser l'élaboration de normes et de règles internationales et conduire à fournir une assistance technique dans ce domaine aux pays dont les infrastructures d'accès à l'Internet ne sont pas très développées. UN فالتعاون والتنسيق الدوليان يمكن أن يساعدا في تحديد معايير وممارسات دولية وفي تقديم المساعدة التقنية في هذا الميدان إلى البلدان التي تملك قدرات أقل تطوراً في مجال استخدام شبكة الإنترنت.
    Les instructeurs ont aussi commencé à fournir une assistance technique dans les enquêtes en cours menées par la police locale et plusieurs d'entre eux seront déployés provisoirement dans les ministères et les postes de police locaux afin de donner une formation en cours d'emploi au personnel de la police locale. UN كما بدأ المدربون تقديم المساعدة التقنية في التحقيقات الدائرة التي تجريها الشرطة المحلية وسيوزع عدد منهم بصفة مؤقتة في وزارات الشرطة المحلية ومراكزها لكي يقدموا تدريبا عمليا ﻷفراد الشرطة المحلية.
    Cet examen devait vérifier l'efficacité des nouvelles formes de partenariat dans le domaine des TIC, et déterminer la capacité de chaque organisation à fournir une assistance technique dans ce domaine. UN ومن شأن هذا الاستعراض أن يساعد في رصد فعالية اﻷشكال الجديدة للمشاركة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصال، ومخاطبة قدرات كل وكالة على تقديم المساعدة التقنية في هذا المجال.
    91. Il n'existe aucune institution des droits de l'homme aux Tuvalu et l'on espère que la communauté internationale envisagera de fournir une assistance technique dans ce domaine. UN 91- ولا توجد في توفالو مؤسسة لحقوق الإنسان، وهناك أمل بأن ينظر المجتمع الدولي في تقديم المساعدة التقنية في هذا المجال.
    B. Expérience de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour ce qui est de fournir une assistance technique dans le domaine de la justice pour mineurs UN باء- تجربة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في تقديم المساعدة التقنية في مجال قضاء الأحداث
    ONU-Femmes a été instamment invitée à fournir une assistance technique dans le pays, tandis que l'importance du transfert et du partage des connaissances et des ressources a été soulignée. UN وحث بعض المتكلمين الهيئة على تقديم مساعدة تقنية في البلد، بينما شدد آخرون على أهمية نقل المعارف والقدرات وتبادلها.
    26. Votre pays est-il en mesure de fournir une assistance technique dans un domaine quelconque de la prévention du crime? UN 26- هل بإمكان بلدكم أن يقدم مساعدة تقنية في أي مجال من مجالات منع الجريمة؟
    Sachant qu'un certain nombre de gouvernements ont demandé au Secrétaire général de fournir une assistance technique dans ce domaine, UN واذ تدرك أن عددا من الحكومات قد طلب من اﻷمين العام تقديم المساعدة الفنية في هذا الصدد،
    Les orateurs se sont félicités de la qualité des travaux menés par l'UNODC pour fournir une assistance technique dans ce domaine. UN وأُعرب عن التقدير لما يقوم به مكتب المخدرات والجريمة من عمل جيد لتقديم المساعدة التقنية في هذا المجال.
    La CNUCED devait fournir une assistance technique dans les domaines où elle possédait un avantage comparatif, en étroite coordination avec les autres institutions afin d'éviter les chevauchements et d'optimiser les synergies. UN وينبغي للمساعدة التقنية في الأونكتاد أن تستند إلى المجالات التي يتسم فيها الأونكتاد بميزة نسبية، وأن تُنسّق تنسيقاً وثيقاً مع الوكالات الأخرى تجنباً للتكرار وتعظيماً للتآزر.
    Son gouvernement a coopéré également avec l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) qui a établi au Bélarus un groupe consultatif de surveillance des droits de l'homme en vue de fournir une assistance technique dans ce domaine ainsi que dans ceux de la réforme législative et du développement de la société civile. UN وقال إن حكومته تتعاون أيضا مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا التي أنشأت فريقا استشاريا للرصد في بيلاروس لتقديم المساعدة الفنية في مجال حقوق اﻹنسان واﻹصلاح القانوني وتطوير المجتمع المدني.
    b) Établir une liaison avec la Commission militaire mixte et lui fournir une assistance technique dans l'exercice de ses fonctions découlant de l'Accord de cessez-le-feu, y compris les enquêtes sur les violations du cessez-le-feu; UN )ب( إقامة الاتصال مع اللجنة العسكرية المشتركة وتقديم المساعدة التقنية في تنفيذ مهامها بموجب اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار، بما في ذلك في مجال التحقيق في انتهاكات وقف إطلاق النار؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus