Les produits sont les services fournis ou les produits obtenus quels que soient les avantages que peuvent apporter ces services ou ces produits. | UN | النواتج هي الخدمات المقدمة أو المنتجات المسلمة بغض النظر عن المنافع الناجمة عن تلك الخدمات أو المنتجات. |
1. Le présent additif contient des données mises à jour, des informations sur les faits nouveaux, et des renseignements fournis ou révisés depuis le 15 novembre 2012. | UN | 1- تتضمن هذه الإضافة آخر المستجدات، والتطورات الجديدة، والمعلومات المقدمة أو المنقحة منذ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2012. |
Comme les coûts supportés par le concessionnaire au titre des services fournis ou à fournir se répercutaient sur les prix payés par les consommateurs, le bénéficiaire d'une concession devait les justifier afin que les organismes de contrôle puissent protéger les consommateurs. | UN | ولمﱠا كانت تكاليف الجهة الممنوحة فيما يتصل بالخدمات المقدمة أو التي ستُقدم تؤثر في اﻷعباء المفروضة على المستهلكين، فإن مالك الامتياز يضطلع بمسؤوليات ائتمانية خاصة لتبرير التكاليف المبلغ عنها بحيث تتمكن هيئات التنظيم من توفير حماية كافية للمستهلكين. |
iii) Imposer des restrictions à la revente ou à l'exportation des biens fournis ou d'autres biens quant au lieu ou à la personne destinataire, ou quant à la forme ou au volume de ces biens; | UN | ' ٣ ' فرض قيود على إعادة بيع أو تصدير السلع الموردة أو سلع أخرى، وذلك من حيث المكان أو الجهة المرسل إليها أو شكل هذه السلع أو كمياتها؛ |
iii) Imposer des restrictions à la revente ou à l'exportation des biens fournis ou d'autres biens quant au lieu ou à la personne destinataire, ou quant à la forme ou au volume de ces biens | UN | ' ٣ ' فرض قيود على إعادة بيع أو تصدير السلع الموردة أو سلع أخرى، وذلك من حيث المكان أو الجهة المرسل اليها أو شكل هذه السلع أو كمياتها؛ |
On cherchera à obtenir des renseignements sur les services d’hébergement et d’appui fournis dans chacune des régions des autorités locales de logement, y compris les services fournis ou utilisés par les autorités des services sociaux. | UN | وستجمع المعلومات عن خدمات الاستيعاب والدعم التي تقدمها كل سلطة إسكان محلية في منطقتها، بما في ذلك الخدمات التي تقدمها أو تستعملها سلطات الخدمات الاجتماعية. |
Le Secrétariat fournit un appui technique, généralement par l'intermédiaire du Service d'assistance de la Division de l'informatique, chaque fois que surgit un problème lié aux services fournis ou à l'infrastructure. | UN | 19 - وتقدم إدارة الشؤون الإدارية الدعم التقني من خلال مكتب المساعدة في شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات عادة، كلما حدثت مشكلة في الخدمات المقدمة أو في البنية التحتية. |
Si la Commission Porter décide d'ignorer ou de rejeter la validité et la force probante des documents fournis ou tente de discréditer à nouveau le travail du Groupe d'experts, le Président de ce dernier demande au Conseil de sécurité de l'autoriser à répondre au rapport de la Commission dans une lettre adressée au Conseil de sécurité, qui serait distribuée comme document de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي حالة تجاهل اللجنة للوثائق المقدمة أو رفضها لصحتها أو قيمتها كأدلة إثبات، أو في حالة محاولتها التشكيك مرة أخرى في أعمال الفريق، يطلب رئيس الفريق إلى مجلس الأمن أن يأذن للفريق بالرد على تقرير اللجنة في رسالة موجهة إلى مجلس الأمن يجري تعميمها كوثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
Dans la troisième phrase, après les mots < < une économie de 459 200 dollars > > , ajouter le texte ci-après : < < , sans préjudice pour la qualité des services fournis ou la quantité des documents requis par les États Membres > > . | UN | في الجملة الثالثة، بعد عبارة " تبلغ 200 459 دولار " تضاف عبارة " دون التأثير سلبا على جودة الخدمات المقدمة أو كمية الوثائق التي تطلبها الدول الأعضاء " . |
Dans la troisième phrase, après les mots < < une économie de 459 200 dollars > > , ajouter le texte ci-après : < < , sans préjudice pour la qualité des services fournis ou la quantité des documents requis par les États Membres > > . | UN | في الجملة الثالثة، بعد عبارة " تبلغ 200 459 دولار " تضاف عبارة " دون التأثير سلبا على جودة الخدمات المقدمة أو كمية الوثائق التي تطلبها الدول الأعضاء " . |
Dans la troisième phrase, après les mots < < une économie de 459 200 dollars > > , ajouter le texte ci-après : < < , sans préjudice pour la qualité des services fournis ou la quantité des documents requis par les États Membres > > . | UN | في الجملة الثالثة، بعد عبارة " تبلغ 200 459 دولار " تضاف عبارة " دون التأثير سلبا على جودة الخدمات المقدمة أو كمية الوثائق التي تطلبها الدول الأعضاء " . |
Foxboro ne mentionne pas de tâche ni de contrat, mais le Comité considère que cette proposition de règlement concernait des services fournis (ou à fournir) au titre de l'une ou des deux commandes dont Coneco fait état. | UN | ولم تشر فوكسبورو إلى أية مهمة أو عقد، ولكن الفريق يرى أن عرض التسوية تم تقديمه فيما يخص الخدمات المقدمة (أو التي كانت ستُقدم) بموجب أحد أو كلا أمري الخدمة اللذين أشارت إليهما فوكسبورو. |
Dans la troisième phrase, après les mots < < une économie de 459 200 dollars > > , ajouter le texte ci-après : < < , sans préjudice pour la qualité des services fournis ou la quantité des documents requis par les États Membres > > . | UN | في الجملة الثالثة، بعد عبارة " تبلغ 200 459 دولار " تضاف عبارة " دون التأثير سلبا على جودة الخدمات المقدمة أو كمية الوثائق التي تطلبها الدول الأعضاء " . |
En réponse aux demandes d'informations supplémentaires sur l'examen périodique universel, il y a lieu de regretter l'absence d'un mécanisme permettant de vérifier les renseignements fournis ou de suivre les engagements pris par les États en matière d'application des recommandations. | UN | 98 - وفي معرض الردّ على الطلبات التي طُرحت لمزيد من المعلومات المتصلة بالاستعراض الدوري العالمي، ذكرت أن من جوانب الضعف غياب آلية للتحقّق من المعلومات المقدمة أو متابعة التزامات الدول بتنفيذ التوصيات. |
iii) Imposer des restrictions à la revente ou à l'exportation des biens fournis ou d'autres biens quant au lieu ou à la personne destinataire, ou quant à la forme ou au volume de ces biens; | UN | `3` فرض قيود على إعادة بيع أو تصدير السلع الموردة أو سلع أخرى، وذلك من حيث المكان أو الجهة المرسل إليها أو شكل هذه السلع أو كمياتها؛ |
iii) Imposer des restrictions à la revente ou à l'exportation des biens fournis ou d'autres biens quant au lieu ou à la personne destinataire, ou quant à la forme ou au volume de ces biens | UN | ' 3 ' فرض قيود على إعادة بيع أو تصدير السلع الموردة أو سلع أخرى، وذلك من حيث المكان أو الجهة المرسل إليها أو شكل هذه السلع أو كمياتها |
iii) Imposer des restrictions à la revente ou à l'exportation des biens fournis ou d'autres biens quant au lieu ou à la personne destinataire, ou quant à la forme ou au volume de ces biens; | UN | ' ٣ ' فرض قيود على إعادة بيع أو تصدير السلع الموردة أو سلع أخرى، وذلك من حيث المكان أو الجهة المرسل إليها أو شكل هذه السلع أو كمياتها؛ |
iii) Imposer des restrictions à la revente ou à l'exportation des biens fournis ou d'autres biens quant au lieu ou à la personne destinataire, ou quant à la forme ou au volume de ces biens | UN | ' ٣ ' فرض قيود على إعادة بيع أو تصدير السلع الموردة أو سلع أخرى، وذلك من حيث المكان أو الجهة المرسل اليها أو شكل هذه السلع أو كمياتها؛ |
Informations sur les appareils utilisés dans la zone de la mission, y compris ceux qui sont fournis ou loués par des opérations humanitaires internationales (par. 68) | UN | تقديم معلومات تتعلق بجميع الطائرات المستخدمة في منطقة البعثة، بما في ذلك الطائرات التي تقدمها أو تستأجرها العمليات اﻹنسانية )الفقرة ٦٨( |
246. Le Comité recommande que tous les enfants réfugiés, y compris les demandeurs d'asile qui n'entrent pas en Nouvelle—Zélande dans le cadre de programmes organisés par le HCR, bénéficient d'une assistance de départ et de services d'appui fournis ou financés par le gouvernement. | UN | ٦٤٢- وتوصي اللجنة بضمان أن يستفيد من إعانة الدخول، وخدمات الدعم التي تقدمها أو تمولها الحكومة جميع أطفال اللاجئين، بمن في ذلك ملتمسو اللجوء الذين يأتون من خارج نيوزيلندا عن غير طريق المخططات المنظمة لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
78. L'Ombudsman classe la requête si la question qu'elle concerne ne relève pas de sa compétence ou si certains éléments n'ont pas été fournis ou précisés dans les délais. | UN | 78- ويضبر أمين المظالم الطلب إذا لم تقع القضية المعنية ضمن اختصاصه أو لم تكتمل العناصر المطلوب توفيرها أو لم توضّح بمزيد من الدقة في غضون المهلة المحدّدة. |