"fournis par les états membres" - Traduction Français en Arabe

    • المقدمة من الدول الأعضاء
        
    • التي تقدمها الدول الأعضاء
        
    • التي قدمتها الدول الأعضاء
        
    • تقدمهم الدول الأعضاء
        
    • التي توفرها الدول الأعضاء
        
    • التي تسهم بها الدول اﻷعضاء
        
    • توفرهم الدول اﻷعضاء
        
    • ساهمت بها الدول اﻷعضاء
        
    • ساهمت بهم الدول اﻷعضاء
        
    Par ailleurs, les ressources disponibles pour la consolidation de la paix sont limitées et proviennent souvent des fonds fournis par les États Membres pour d'autres activités. UN كما أن الموارد المخصصة لبناء السلام محدودة، وكثيرا ما تستمد من نفس الأموال المقدمة من الدول الأعضاء لأنشطة أخرى.
    Le rapport donne un aperçu de l'état des demandes de remboursement concernant le matériel appartenant aux contingents présentées pour le matériel et le soutien autonome fournis dans le cadre des missions de maintien de la paix et de celles qui ont été présentées au titre de lettres d'attribution pour des services fournis par les États Membres. UN ويوجز التقرير الوضع الراهن للمطالبات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات عن المعدات ودرجة الاكتفاء الذاتي المتحققة في بعثات حفظ السلام ومطالبات طلبات التوريد للخدمات المقدمة من الدول الأعضاء.
    Afin de réduire le nombre de fonctionnaires internationaux en Iraq, l'ONU continuera aussi de faire largement appel aux services logistiques, médicaux, administratifs et autres fournis par les États Membres sur une base bilatérale, selon le principe du remboursement des coûts. UN وسعيا إلى خفض أعداد الموظفين الدوليين المطلوبين في العراق، سوف تواصل الأمم المتحدة أيضا الاعتماد كثيرا على السوقيات والخدمات الطبية وغيرها من الخدمات الإدارية التي تقدمها الدول الأعضاء على أساس ثنائي ومع استرداد التكاليف.
    Le Service consultatif pour les systèmes nationaux de comptabilité et de contrôle des matière nucléaires a offert des services d'évaluation aux États et coordonné l'exécution de programmes d'assistance technique fournis par les États Membres. UN وقدمت دائرة خدمات المشورة للمساءلة عن المواد النووية ومراقبتها، التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، خدمات تقييمية للدول الأعضاء، كما قامت بتنسيق برامج الدعم التقني التي تقدمها الدول الأعضاء.
    Avec l'aide d'un groupe d'experts, le Comité examine actuellement les rapports nationaux fournis par les États Membres. UN وبمساعدة فريق من الخبراء، تدرس اللجنة حالياً التقارير الوطنية التي قدمتها الدول الأعضاء.
    13.5 En outre, le Secrétaire général a fait savoir au Conseil de sécurité qu'en ce qui concernait le quatrième élément de la structure de sécurité intégrée, à savoir les unités de gardes, il faudrait finalement trois unités constituées, dont chacune pourrait comprendre jusqu'à 160 policiers civils armés, paramilitaires ou militaires, qui seraient fournis par les États Membres comme contingents. UN 13-5 وعلاوة على ذلك، قام الأمين العام بإبلاغ مجلس الأمن، فيما يتعلق بالعنصر الرابع من الهيكل الأمني المتكامل، أي وحدات الحراسة، بأن الحاجة تستدعي وجود ثلاث وحدات مشكلة يضم كل منها ما يصل إلى 160 من أفراد الشرطة المدنية المسلحة والأفراد شبه العسكريين أو العسكريين الذين تقدمهم الدول الأعضاء كوحدات.
    Les hélicoptères de transport militaires fournis par les États Membres sont un des éléments clefs de ces capacités indispensables. UN 3 - وتشكل طائرات الهليكوبتر العسكرية المتعددة الأغراض التي توفرها الدول الأعضاء عنصرا محوريا من عناصر هذه القدرة الضرورية.
    En avril 2003, il a révisé cette liste sur la base des nouveaux renseignements fournis par les États Membres. UN وفي نيسان/أبريل 2003، عدلت القائمة استنادا إلى المعلومات الإضافية المقدمة من الدول الأعضاء.
    Les renseignements fournis par les États Membres sur les installations en question sont disponibles sur le site Web de l'OMI, à l'adresse < www.imo.org/imo/circs/mepc/listrec.htm > . UN ويمكن الاطلاع على المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء في موقع المنظمة البحرية الدولية بالشبكة العالمية، وعنوانه www.imo.org/imo/circs/mepc/listrec.htm.
    c) Les renseignements fournis par les États Membres au Registre des armes classiques de l'ONU et les rapports normalisés sur les dépenses militaires; et UN (ج) البيانات المقدمة من الدول الأعضاء إلى سجل الأسلحة التقليدية والإبلاغ الموحد عن النفقات العسكرية؛
    148. Le Groupe d’experts a rencontré plusieurs chefs de missions diplomatiques auprès de la RPDC[86] et il a examiné les éléments fournis par les États Membres. UN 148 - واجتمع الفريق مع العديد من رؤساء البعثات الدبلوماسية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية([86]) واستعرض الإسهامات المقدمة من الدول الأعضاء.
    L'évaluation et les observations qu'il contient se fondent sur les renseignements fournis par les États Membres et les organisations régionales conformément au paragraphe 29 de la résolution 2125 (2013). UN ويستند التقييم والملاحظات الواردة في التقرير إلى المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية وفقا للفقرة 29 من القرار 2125 (2013).
    En ce qui concerne l'aspect technique de notre mission, pour ne donner qu'un seul exemple, nous sommes encore, dans notre travail de vérification, dans une situation de dépendance inconfortable à l'égard des images par satellite et des prélèvements d'échantillons d'environnement fournis par les États Membres. UN وفي ما يتعلق بالجانب التكنولوجي من عملنا، على سبيل المثال لا الحصر، نظل مرغمين على الاعتماد في التحقق من عملنا على الصور المرسلة من السواتل وتحليل العينات البيئية التي تقدمها الدول الأعضاء.
    Les ÉtatsUnis l'ont donc appuyé sans réserve, mais ils estiment que cet organe devrait faire davantage pour assurer un emploi optimal des fonds fournis par les États Membres. UN وقد دعمت الولايات المتحدة إنشاء لجنة البرنامج والتنسيق بشدة، ولكنها يجب أن تبذل المزيد من الجهود لضمان الاستفادة القصوى من الموارد التي تقدمها الدول الأعضاء.
    Le Secrétariat ne devrait pas perdre de vue qu'en période de grandes difficultés économiques et de hausse rapide des dépenses inscrites tant au budget ordinaire qu'aux budgets de maintien de la paix, les fonds fournis par les États Membres doivent être utilisés de manière efficiente, efficace et transparente. UN وينبغي ألا يغيب عن بال الأمانة العامة الظروف الاقتصادية الصعبة، والنفقات المتصاعدة بسرعة في إطار الميزانية العادية وميزانيات عمليات حفظ السلام وما يترتب على ذلك من حاجة إلى توظيف الموارد التي تقدمها الدول الأعضاء بكفاءة وفعالية وشفافية.
    Certains des avis fournis par les États Membres aident à identifier les difficultés rencontrées dans la mise en œuvre, alors que d'autres indiquent des solutions et des moyens possibles pour surmonter ces défis. UN وبعض الآراء التي قدمتها الدول الأعضاء تساعد في تحديد الصعوبات التي تواجه التنفيذ، بينما تشير آراء أخرى إلى حلول ممكنة وطرق بديلة للتغلب على هذه التحديات.
    7. Les rapports de pays fournis par les États Membres pour la vingt-troisième Réunion (2013) des chefs des services chargés au plan national de la lutte contre le trafic illicite des drogues en Afrique montrent que la demande d'herbe de cannabis est souvent satisfaite par la production locale. UN 7- وتشير التقارير القطرية التي قدمتها الدول الأعضاء إلى الاجتماع الثالث والعشرين لرؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدِّرات في أفريقيا إلى أنَّ الطلب على عُشبة القنَّب يلبى أحيانا كثيرة من إنتاجها المحلي.
    En ce qui concerne le quatrième élément de la structure de sécurité intégrée, à savoir les unités de gardes, il faudrait trois unités constituées, dont chacune pourrait comprendre jusqu'à 160 policiers civils armés, paramilitaires ou militaires, qui seraient fournis par les États Membres comme contingents. UN وفي ما يتعلق بالعنصر الرابع الذي سيكّون جزءا من هذا الهيكل الأمني المتكامل - أي وحدات الحراسة - فإن الحاجة تستدعي وجود ثلاث وحدات مُشّكلة يضم كل منها ما يصل إلى 160 من أفراد الشرطة المدنية المسلحة والأفراد شبه العسكريين أو العسكريين الذين تقدمهم الدول الأعضاء كوحدات.
    Afin de réduire au minimum les effectifs du personnel international requis en Iraq pour l'exécution de son mandat, l'ONU continuera également à avoir recours dans une large mesure aux services logistiques, médicaux et administratifs fournis par les États Membres sur une base bilatérale et remboursable. UN ولكي تخفض الأمم المتحدة إلى الحد الأدنى من عدد الموظفين الدوليين المطلوب تواجدهم في العراق ليضطلعوا بما عليها من مهام، ستمضي أيضا في الاعتماد بشدة على الخدمات اللوجستية والطبية والإدارية التي توفرها الدول الأعضاء على أساس ثنائي شريطة استرداد هذه الدول لتكاليفها.
    La question du statut des membres de la famille a été évoquée à cet égard. On a en outre fait observer que les contingents militaires fournis par les États Membres ne jouissaient pas à l'heure actuelle des privilèges et immunités qui étaient accordés aux experts en vertu de la Convention de 1946. UN وأثيرت أيضا في هذا السياق مسألة مركز أفراد اﻷسر، وذكر بالاضافة الى ذلك أن الوحدات العسكرية التي تسهم بها الدول اﻷعضاء ليست مشمولة حاليا بالامتيازات والحصانات المقررة للخبراء بموجب اتفاقية عام ١٩٤٦.
    Les gardes sont fournis par les États Membres, leur équipement et leurs frais étant entièrement financés à l'aide de contributions volontaires. UN والحراس التابعون للوحدة توفرهم الدول اﻷعضاء مع تغطية تكاليف المعدات والتكاليف التشغيلية الخاصة بهم كليا من التبرعات.
    Effectifs des contingents fournis par les États Membres UN النسبـــة المئويـــــة للقوات التي ساهمت بها الدول اﻷعضاء
    Afin de vérifier que les directives en matière de représentation géographique au sein du Département des opérations de maintien de la paix étaient respectées, le Comité a comparé l’effectif des contingents fournis par les États Membres et le nombre de militaires détachés par ceux-ci à titre gracieux. UN وللتأكد من الامتثال لسياسة إدارة عمليات حفظ السلام بشأن التمثيل المتناسب، قارن المجلس عدد الجنود الذين ساهمت بهم الدول اﻷعضاء بمستوى تمثيل اﻷفراد العسكريين المقــدمين دون مقابل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus