Une première vue d'ensemble présentée à la deuxième session de la Conférence a été affinée en fonction de nouveaux rapports d'autoévaluation et de renseignements supplémentaires fournis par les États parties. | UN | وتم تحسين الاستعراض الأولي في الدورة الثانية للمؤتمر استناداً إلى تقارير التقييم الذاتي الإضافية والمعلومات التكميلية الواردة من الدول الأطراف. |
En outre, des participants ont souligné la possibilité de faire participer le Comité tout entier et/ou le rapporteur de pays à l'examen des renseignements de suivi fournis par les États parties. | UN | وفضلا عن ذلك أشار بعض المشاركين إلى إمكانية إشراك اللجنة بكامل هيئاتها و/أو المقرر القطري في تقييم المعلومات المتعلقة بالمتابعة الواردة من الدول الأطراف. |
Le Costa Rica estime que toutes les dispositions facultatives concernant la conservation des données et l'établissement de rapports décrites dans le document de travail établi par le Président devraient être obligatoires, que tous les rapports fournis par les États parties devraient relever du domaine public et que les archives devraient être conservées pendant au moins 20 ans. | UN | وترى كوستاريكا أن جميع الأحكام غير الملزِمة التي أوردها الرئيس في ورقته الغُفْل عن حفظ السجلات والإبلاغ ينبغي أن تكون أحكاما ملزمة، وأن جميع التقارير الواردة من الدول الأطراف يجب أن تكون في متناول الجمهور، وأن السجلات ينبغي الاحتفاظ بها لمدة لا تقل عن 20 عاما. |
Certes, les deux organes avaient des approches différentes, mais il n'en était pas moins vrai que le Comité vérifiait la crédibilité des renseignements fournis par les États parties sur des questions qui intéressaient aussi l'UNESCO. | UN | ومع أن للهيئتين نهجين مختلفين، فإن اللجنة تتولى رصد مصداقية البيانات المقدمة من الدول الأطراف عن مسائل تحظى أيضاً باهتمام اليونسكو. |
iii) Un document d'information sur les progrès scientifiques et techniques récents ayant un rapport avec la Convention, qui a été établi à partir de renseignements fournis par les États parties, ainsi que par les organisations internationales compétentes; | UN | `3` وثيقة معلومات أساسية عن التطورات العلمية والتكنولوجية الحديثة المتصلة بالاتفاقية، التي تم جمعها من المعلومات المقدمة من الدول الأطراف بالإضافة إلى المعلومات المقدمة من المنظمات الدولية المختصة؛ |
3. Les renseignements biographiques concernant les candidats, fournis par les États parties, figurent à l'annexe III. | UN | 3- ويتضمن المرفق الثالث بيانات بسيرة المرشحين، كما قدمتها الدول الأطراف المعنية. |
La Conférence souhaitera peut-être examiner les renseignements fournis par les États parties et signataires, tels qu'ils figurent dans le rapport analytique établi par le Secrétariat (CAC/COSP/2008/2). | UN | وقد يود المؤتمر استعراض المعلومات المقدّمة من الدول الأطراف والدول الموقِّعة كما وردت في التقرير التحليلي الذي أعدته الأمانة (CAC/COSP/2008/2). |
Toutefois, selon les Coprésidents, qui s'appuyaient sur les tendances actuelles et sur les renseignements les plus récents fournis par les États parties ainsi que sur l'information tirée des rapports présentés au titre de l'article 7, un certain nombre d'États parties auraient des difficultés à détruire leurs stocks à temps, dans le courant de l'année 2003. | UN | غير أن تقديرات الرئيسين المتشاركين، استناداً إلى الاتجاهات الحالية والمعلومات المحدَّثة الواردة من الدول الأطراف والمعلومات الواردة في التقارير المقدمة بموجب المادة 7، أن عدداً من الدول الأطراف سيجد صعوبة في تدمير مخزوناته في الوقت المحدد خلال عام 2003. |
Toutefois, selon les Coprésidents, qui s'appuyaient sur les tendances actuelles et sur les renseignements les plus récents fournis par les États parties ainsi que sur l'information tirée des rapports présentés au titre de l'article 7, un certain nombre d'États parties auraient des difficultés à détruire leurs stocks à temps, dans le courant de l'année 2003. | UN | غير أن تقديرات الرئيسين المتشاركين، استناداً إلى الاتجاهات الحالية والمعلومات المحدَّثة الواردة من الدول الأطراف والمعلومات الواردة في التقارير المقدمة بموجب المادة 7، أن عدداً من الدول الأطراف سيجد صعوبة في تدمير مخزوناته في الوقت المحدد خلال عام 2003. |
L'examen de la question des mandats de l'organe ou des organes de prévention de la corruption sera précédé d'une table ronde à laquelle sera présenté le document d'information établi par le Secrétariat sur le sujet à partir des éléments fournis par les États parties et le secteur privé avant la réunion. | UN | سوف تُنظَّم حلقةُ نقاشٍ تمهيداً للنظر في الموضوع المتعلق بولايات هيئة أو هيئات مكافحة الفساد المتعلقة بالمنع، ستشمل عرضاً إيضاحياً يتناول ورقة المعلومات الأساسية التي تعدُّها الأمانة بشأن هذا الموضوع استناداً إلى الإسهامات الواردة من الدول الأطراف والقطاع الخاص قبل عقد الاجتماع. |
L'examen de la question de l'intégrité du ministère public, de l'administration judiciaire et des services de poursuites sera précédé d'une table ronde à laquelle seront présentés les documents d'information établis par le Secrétariat sur le sujet à partir des éléments fournis par les États parties. | UN | سوف تُنظَّم حلقةُ نقاشٍ تمهيداً للنظر في البند الفرعي المتعلق بنزاهة الجهاز القضائي وإدارة القضاء وجهاز النيابة العامة، وهي ستشمل عرضاً إيضاحيا يتناول ورقة المعلومات الأساسية التي تعدُّها الأمانة بشأن هذا الموضوع استناداً إلى الإسهامات الواردة من الدول الأطراف. |
L'examen de la question de l'éducation du public, en particulier la participation des enfants et des jeunes et le rôle des médias et d'Internet, sera précédé d'une table ronde à laquelle seront présentés les documents d'information établis par le Secrétariat sur le sujet à partir des éléments fournis par les États parties. | UN | سوف تُنظَّم حلقةُ نقاشٍ تمهيداً للنظر في البند الفرعي المتعلق بتوعية الجمهور، ولا سيما إشراك الأطفال والشباب في أنشطة مكافحة الفساد ودور وسائط الإعلام والإنترنت في هذا الصدد، وهي ستشمل عرضاً إيضاحيا يتناول ورقة المعلومات الأساسية التي تعدُّها الأمانة بشأن هذا الموضوع استناداً إلى الإسهامات الواردة من الدول الأطراف. |
Le Groupe de travail a recommandé qu'un rapport sur le suivi des constatations, qui contiendrait les renseignements fournis par les États parties et/ou les auteurs depuis la session précédente, soit établi pour chaque session du Comité, sous sa direction ou sous celle des rapporteurs. | UN | 5 - وأوصى الفريق العامل بأن يُعَد تقرير للمتابعة يتضمن المعلومات الواردة من الدول الأطراف و/أو مقدمي البلاغات منذ الدورة السابقة، تحت إشراف المقرر المعني بالمتابعة (المقررين المعنيين بالمتابعة) أو الفريق العامل لكل دورة من دورات اللجنة. |
Examen des rapports fournis par les États parties conformément à l'article 40 du Pacte (suite) | UN | النظر في التقارير المقدمة من الدول الأطراف بموجب المادة 40 من العهد (تابع) |
La Zambie voudrait que les dispositions facultatives sur la conservation des données, l'établissement de rapports et la transparence deviennent obligatoires; que tous les rapports fournis par les États parties soient du domaine public et accessibles s'il y a besoin d'en connaître; et que la durée minimale de conservation des dossiers soit de 20 ans. | UN | وتود زامبيا أن ترى تحول الأحكام الاختيارية لحفظ السجلات وتقديم التقارير إلى أحكام إلزامية، وأن توضع جميع التقارير المقدمة من الدول الأطراف في المجال المتاح للجمهور العام على أساس الحاجة إلى المعرفة، وأن تُحفظ تلك السجلات لمدة لا تقل عن 20 عاما. |
Ces rapports ont été choisis comme source d'information parce qu'ils constituent une collection et une analyse faisant autorité des renseignements fournis par les États parties en vertu des principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | واختيرت تقارير هذه الهيئات مصدراً للمعلومات على أساس أنها تمثل تجميعاً وتحليلاً موثوقاً بهما للمعلومات المقدمة من الدول الأطراف عملاً بالصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان في هذا الميدان(5). |
c) Un document d'information sur les progrès scientifiques et techniques récents ayant un rapport avec la Convention, établi à partir de renseignements fournis par les États parties, ainsi que par les organisations internationales compétentes; | UN | (ج) وثيقة معلومات أساسية عن التطورات العلمية والتكنولوجية الجديدة المتصلة بالاتفاقية، يجري تجميعها من المعلومات المقدمة من الدول الأطراف وكذلك من المعلومات المقدمة من المنظمات الدولية المختصة؛ |
c) Un document d'information sur les progrès scientifiques et techniques récents ayant un rapport avec la Convention, qui serait établi à partir de renseignements fournis par les États parties, ainsi que par les organisations internationales compétentes; | UN | (ج) وثيقة معلومات أساسية عن التطورات العلمية والتكنولوجية الجديدة المتصلة بالاتفاقية، يجري تجميعها من المعلومات المقدمة من الدول الأطراف وكذلك من المعلومات المقدمة من المنظمات الدولية المختصة؛ |
3. Les renseignements biographiques relatifs aux candidats, qui ont été fournis par les États parties, se trouvent à l'annexe III. | UN | 3- ويتضمن المرفق الثالث بيانات بسيرة المرشحين، حسبما قدمتها الدول الأطراف المعنية. |
3. Les renseignements biographiques concernant les candidats, fournis par les États parties, figurent à l'annexe III. | UN | 3- ويتضمن المرفق الثالث بيانات السيرة الذاتية للمرشحين كما قدمتها الدول الأطراف المعنية. |
La Conférence souhaitera peut-être examiner les renseignements fournis par les États parties et signataires, tels qu'ils figurent dans le rapport analytique établi par le Secrétariat (CAC/COSP/2008/2). | UN | وربما يود المؤتمر استعراض المعلومات المقدّمة من الدول الأطراف والموقِّعة كما وردت في التقرير التحليلي الذي أعدته الأمانة (CAC/COSP/2008/2). |
Les renseignements biographiques concernant ces personnes, tels qu'ils ont été fournis par les États parties concernés, figurent en annexe au présent document. | UN | وترد بيانات السير الذاتية للأشخاص المرشحين، كما قدمتها الدول الأطراف المعنية، في مرافق هذه الوثيقة. |