"fournis par les parties" - Traduction Français en Arabe

    • المقدمة من الأطراف
        
    • التي تقدمها الأطراف
        
    • التي قدمتها الأطراف
        
    • المقدمة من الطرفين
        
    • التي قدمها الطرفان
        
    • التي أتاحها لها الطرفان
        
    • المقدمة من أصحاب
        
    • التي يقدمها الطرفان
        
    • البديلة في وثائق الأطراف
        
    • التي وفرها الطرفان
        
    • التي يبذلها أصحاب
        
    • قيام اﻷطراف
        
    Les renseignements fournis par les Parties dans le cadre du suivi des constatations du Comité ne sont pas de caractère confidentiel, sauf si le Comité en décide autrement. UN لا تنطبق السرية على المعلومات المقدمة من الأطراف في إطار متابعة الآراء التي انتهت إليها اللجنة، ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك.
    Les renseignements fournis par les Parties dans le cadre du suivi des constatations du Comité ne sont pas de caractère confidentiel, sauf si le Comité en décide autrement. UN لا تنطبق السرية على المعلومات المقدمة من الأطراف في إطار متابعة الآراء التي انتهت إليها اللجنة، ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك.
    Les renseignements fournis par les Parties dans le cadre du suivi des constatations du Comité ne sont pas de caractère confidentiel, sauf si le Comité en décide autrement. UN لا تخضع للسرية المعلومات المقدمة من الأطراف في إطار متابعة الآراء التي انتهت إليها اللجنة، ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك.
    a) Les renseignements fournis par les Parties quant à leur expérience du mécanisme financier; UN (أ) المعلومات التي تقدمها الأطراف عن تجاربها فيما يتعلق بالآلية المالية؛
    Il a demandé au secrétariat d'actualiser les informations techniques sur ces gaz selon qu'il conviendrait, en tenant compte des renseignements fournis par les Parties dans les communications dont il est question cidessous au paragraphe 65. UN وطلبت إلى الأمانة أن تحدِّث المعلومات التقنية بشأن هذه الغازات حسب الاقتضاء، مراعية في ذلك المعلومات التي قدمتها الأطراف في الورقات المشار إليها في الفقرة 65 أدناه.
    8.3 Le Comité a examiné la présente communication compte tenu de tous les renseignements fournis par les Parties. UN ٨-٣ وقد نظرت اللجنة في الادعاءات المطروحة في البلاغ على ضوء جميع المعلومات الخطية المقدمة من الطرفين.
    Il ne ressort pas des renseignements fournis par les Parties que la situation régnant dans la région interdise effectivement de se rendre à l'hôpital. UN ولا تشير المعلومات التي قدمها الطرفان إلى أن الحالة في المنطقة تعيق السفر إلى المستشفى.
    Les renseignements fournis par les Parties dans le cadre du suivi des constatations du Comité ne sont pas de caractère confidentiel, sauf si le Comité en décide autrement. UN لا تخضع للسرية المعلومات المقدمة من الأطراف في إطار متابعة الآراء التي انتهت اليها اللجنة، ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك.
    Les renseignements fournis par les Parties dans le cadre du suivi des constatations du Comité ne sont pas de caractère confidentiel, sauf si le Comité en décide autrement. UN لا تنطبق السرية على المعلومات المقدمة من الأطراف في إطار متابعة الآراء التي انتهت إليها اللجنة، ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك.
    Les renseignements fournis par les Parties dans le cadre du suivi des constatations du Comité ne sont pas de caractère confidentiel, sauf si le Comité en décide autrement. UN لا تنطبق السرية على المعلومات المقدمة من الأطراف في إطار متابعة الآراء التي انتهت إليها اللجنة، ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك.
    Les renseignements fournis par les Parties dans le cadre du suivi des constatations du Comité ne sont pas de caractère confidentiel, sauf si le Comité en décide autrement. UN لا تنطبق السرية على المعلومات المقدمة من الأطراف في إطار متابعة الآراء التي انتهت إليها اللجنة، ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك.
    Les renseignements fournis par les Parties dans le cadre du suivi des constatations du Comité ne sont pas de caractère confidentiel, sauf si le Comité en décide autrement. UN لا تنطبق السرية على المعلومات المقدمة من الأطراف في إطار متابعة الآراء التي انتهت إليها اللجنة، ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك.
    Les renseignements fournis par les Parties dans le cadre du suivi des constatations du Comité ne sont pas de caractère confidentiel, sauf si le Comité en décide autrement. UN لا تنطبق السرية على المعلومات المقدمة من الأطراف في إطار متابعة الآراء التي انتهت إليها اللجنة، ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك.
    Tableau 1 Renseignements fournis par les Parties sur les émissions de HFC, de PFC et de SF6 UN الجدول 1- المعلومات المقدمة من الأطراف بشأن انبعاثات المركبات الكربونية الفلورية
    Cette liste est régulièrement mise à jour en fonction des nouveaux renseignements fournis par les Parties dans leurs communications nationales, et les Parties peuvent en obtenir sur demande une copie papier. UN ويجري تحديث هذه القائمة بصورة منتظمة استناداً إلى المعلومات الجديدة التي تقدمها الأطراف في بلاغاتها الوطنية. وتتاح هذه القائمة للأطراف في نسخ مطبوعة بناء على طلبها.
    6. Il est prévu de diffuser la partie II de la compilation (rapports annuels et rapports nationaux dans le cadre de la Convention de Bâle pour 2001) ainsi que les fiches récapitulatives par pays établies d'après les renseignements fournis par les Parties pour 2001 sous la forme de publications et sur le site Web du secrétariat (www.basel.int) d'ici le printemps 2004. UN 6 - من المزمع جعل الجزء الثاني من التصنيف (الإبلاغ السنوي والإبلاغ القطري بموجب اتفاقية بازل لعام 2001) وكشوف الحقائق القطرية تستند إلى المعلومات التي تقدمها الأطراف عن عام 2001. والمتوافرة بشكل منشور وعلى الموقع الشبكي للأمانة (www.basel.int) وذلك في موعد غايته ربيع 2004.
    4. Sur la base des renseignements fournis par les Parties pour 2000, le secrétariat a établi les compilations et les fiches récapitulatives par pays indiquées ci-après et les a diffusées sous forme de publications et sur son site Web (www.basel.int) : UN 4 - واستناداً إلى المعلومات التي قدمتها الأطراف عن عام 2000 قامت الأمانة بإعداد التصنيفات التالية وكشوف الحقائق القطرية التالية وأتاحتها كمطبوع وضعتها كذلك على الموقع الشبكي للأمانة (www.basel.int):
    9.1 Le Comité des droits de l'homme a examiné la présente communication à la lumière de tous les renseignements fournis par les Parties. UN بحث الموضوع: ٩-١ نظرت اللجنة في البلاغ الحالي في ضوء جميع المعلومات المقدمة من الطرفين.
    9.1 Le Comité a examiné la présente communication à la lumière de tous les renseignements fournis par les Parties. UN ٩-١ نظرت اللجنة في هذا البلاغ على ضوء جميع المعلومات التي قدمها الطرفان.
    7.1 Le Comité a examiné la communication en tenant compte de tous les renseignements fournis par les Parties. UN 7-1 نظرت اللجنة في البلاغ في ضوء جميع المعلومات التي أتاحها لها الطرفان.
    Les acteurs de la société civile, notamment les organisations non gouvernementales non dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social, peuvent fournir des informations qui figureront dans le résumé des renseignements fournis par les Parties prenantes. UN ويمكن للجهات الفاعلة في المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية التي لا تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تقديم معلومات لتدرج في موجز المعلومات المقدمة من أصحاب المصلحة.
    Grâce à un amendement apporté à l’article 73, les exceptions préjudicielles soulevées par les parties peuvent maintenant être examinées par un seul juge, désigné par la Chambre de première instance, et elles sont examinées uniquement sur la base des mémoires fournis par les Parties. UN ٢١ - وتجيز القاعدة ٧٣ اﻵن بصيغتها المعدلة للطرفين أن يقدما طلبات لكي ينظر فيها قاض واحد تعينه الدائرة الابتدائية. وتجيز هذه القاعدة أيضا النظر في الطلبات بناء على البيانات الخطية التي يقدمها الطرفان.
    On ne donne des exemples de solutions ou produits de remplacement que dans le cas où les documents fournis par les Parties à l'origine des notifications en proposent. UN لا تُعطى مواد/منتجات بديلة إلا عندما تُقترح هذه المواد/المنتجات البديلة في وثائق الأطراف المبلِغة. المثال المقدم في
    D'après les éléments fournis par les Parties, le Comité conclut que les tribunaux qui ont examiné les mesures de rétention n'ont ni étudié le bien-fondé de cette appréciation ni expliqué les raisons pour lesquelles ils ne pouvaient pas euxmêmes être informés des critères sur lesquels cette appréciation était fondée. UN وخلصت اللجنة بعد الاطلاع على المواد التي وفرها الطرفان إلى أن المحكمتين اللتين راجعتا تدابير الاحتجاز لم تنظرا في مدى سلامة هذا الاستنتاج ولم تفسرا لماذا لم تتمكنا من الحصول على معلومات بشأن الأسس التي انبنى عليها.
    Reconnaissant les efforts continus fournis par les Parties prenantes à l'Approche stratégique, y compris les organisations intergouvernementales et la société civile, la communauté scientifique et les représentants d'organisations non gouvernementales d'intérêt public, les syndicats et le secteur de la santé, UN وإذ يدرك الجهود المتواصلة التي يبذلها أصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي، بما فيهم المنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني والأوساط العلمية وممثلو المنظمات غير الحكومية التي تسعى إلى الصالح العام، والنقابات، وقطاع الصحة،
    197.4 La première Réunion des Parties adopte, par consensus, un règlement intérieur, suivant l'avis reçu de la Conférence des Parties, pour veiller à ce que tous les fonds supplémentaires nécessaires au fonctionnement du présent Protocole soient fournis par les Parties à ce Protocole. UN ٧٩١-٤ يعتمد الاجتماع اﻷول لﻷطراف بتوافق اﻵراء قواعد مالية وفقاً للتوجيهات التي ترد من مؤتمر اﻷطراف وذلك لضمان قيام اﻷطراف في هذا البروتوكول بتوفير أي أموال إضافية لتطبيق هذا البروتوكول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus