Le Comité spécial souligne également qu'il faut renforcer les rôles respectifs du Secrétariat de l'ONU et des pays fournissant des contingents ou des effectifs de police. | UN | في هذا الصدد، تؤكد اللجنة الخاصة الحاجة إلى تعزيز دور كلّ من الأمانة العامة للأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات عسكرية والبلدان المساهمة بوحدات شرطة. |
Il invite le Secrétariat à poursuivre ce travail en étroite coopération avec les États Membres, en particulier les pays fournissant des contingents ou des effectifs de police, et espère que ces normes opérationnelles minimales seront définitivement mises au point et qu'il pourra les examiner avant le début de sa prochaine session de fond. | UN | وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة هذا العمل بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان المساهمة بقوات عسكرية والبلدان المساهمة بوحدات شرطة، وهي تتطلع إلى وضع الصيغة النهائية لهذه المعايير العملية الأساسية وبحثها قبل بدء أعمال الدورة الموضوعية القادمة لهذه اللجنة. |
Le Comité spécial engage le Secrétariat à poursuivre son travail en étroite consultation avec les États Membres, particulièrement les États fournissant des contingents ou des effectifs de police, et avec les missions sur le terrain auxquelles ils participent. | UN | وتحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة عملها بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان المساهمة بقوات عسكرية والبلدان المساهمة بوحدات شرطة، وكذلك مع البعثات الميدانية المرتبطة بها. |
Il peut aussi ternir injustement l'image des pays fournissant des contingents ou des effectifs de police. | UN | كما يمكن أن يؤدي عن غير وجه حق إلى تلطيخ صورة البلدان المساهمة بقوات أو أفراد شرطة. |
Lorsqu'ils ont été communiqués avant le déploiement par les pays fournissant des contingents ou du personnel de police, les détails techniques relatifs aux véhicules sont transmis aux missions afin d'aider les inspecteurs sur le terrain. | UN | والتفاصيل الفنية التي ترد من البلدان المساهمة بقوات أو البلدان المساهمة بأفراد من الشرطة عن هذه المركبات قبل إرسالها إلى الميدان، تقدم إلى البعثات من أجل مساعدة المفتشين الميدانيين في مهمتهم. |
Une trésorerie commune aurait permis de relever dans une proportion de 28 % le montant du remboursement des dépenses certifiées aux pays fournissant des contingents ou des unités de police constituées. | UN | وكان من شأن وجود صندوق نقدية مشترك وموحد السماح برد نسبة إضافية قدرها 28 في المائة من الالتزامات المعتمدة لرد التكاليف إلى البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بوحدات شرطة مشكلة. |
Les montants prévus sont basés sur le mémorandum d'accord conclu avec les pays fournissant des contingents ou dans le cadre d'une négociation avec les pays fournissant des contingents ou envisageant de le faire. | UN | وتستند الاحتياجات التقديرية إلى مذكرات التفاهم المبرمة مع البلدان المساهمة بقوات أو التي يجري التفاوض بشأنها مع البلدان التي تسهم حاليا أو التي يُحتمل أن تسهم بقوات. |
Il invite le Secrétariat à poursuivre dans cette voie, en étroite coopération avec les pays fournissant des contingents ou des effectifs de police, et à lui rendre compte des progrès accomplis. | UN | وتشجّع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على أن تواصل، بالتعاون الوثيق مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية والبلدان المساهمة بوحدات شرطة، عملها في هذا الصدد، وأن تقدّم تقريرا إلى اللجنة عن التقدم المحرز. |
Il espère que ces normes de capacités seront bientôt prêtes, engage le Secrétariat à continuer de travailler en étroite coopération avec les États Membres, en particulier les pays fournissant des contingents ou des effectifs de police, pour mettre les normes à l'essai, et demande à être informé des progrès accomplis à cet égard avant sa prochaine session de fond. | UN | وتتطلع اللجنة الخاصة إلى وضع هذه القدرات موضع التنفيذ وتشجع الأمانة العامة على مواصلة هذا العمل بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان المساهمة بقوات عسكرية والبلدان المساهمة بوحدات شرطة، واختبار هذه المعايير، وتطلب معلومات مستكملة عن التقدم المحرز قبل دورتها الموضوعية القادمة. |
Le Comité spécial souligne qu'il importe, pour relever les défis du maintien de la paix, de renforcer la coopération tripartite entre les pays fournissant des contingents ou des effectifs de police, le Secrétariat et le Conseil de sécurité. | UN | 187 - وتؤكد اللجنة الخاصة على أهمية تعزيز التعاون الثلاثي بين البلدان المساهمة بقوات عسكرية والبلدان المساهمة بوحدات شرطة والأمانة العامة ومجلس الأمن بشأن تذليل الصعوبات التي تواجه حفظ السلام. |
Le Comité spécial souligne qu'il importe de poursuivre la coopération entre le Groupe de travail sur les opérations de maintien de la paix du Conseil de sécurité et les pays fournissant des contingents ou des effectifs de police et salue les progrès déjà accomplis à cet égard. | UN | 191 - وتؤكد اللجنة الخاصة أهمية الممارسة المتواصلة المتمثلة في التفاعل بين الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبين البلدان المساهمة بقوات عسكرية والبلدان المساهمة بوحدات شرطة وترحب بالتقدم المحرز بالفعل في هذا الخصوص. |
Le Comité spécial rappelle qu'il faut présenter régulièrement aux pays fournissant des contingents ou des effectifs de police un exposé détaillé de la situation de chaque mission de maintien de la paix. | UN | 192 - وتكرر اللجنة الخاصة ضرورة تزويد البلدان المساهمة بقوات عسكرية والبلدان المساهمة بوحدات شرطة بإحاطات شاملة ومنتظمة عن حالة كل عملية من عمليات حفظ السلام. |
Le Comité spécial juge encourageante la collaboration avec les États Membres au titre de l'élaboration et de la mise en œuvre des modules et gammes de services prédéfinis et prie instamment le Secrétariat de travailler en étroite consultation avec les États Membres, notamment les pays fournissant des contingents ou des effectifs de police, lors de l'élaboration de modules et gammes supplémentaires de services prédéfinis. | UN | ومن دواعي غبطتها التعاون مع الدول الأعضاء في وضع وتطبيق وحدات ومجموعات خدمات محددة سلفا، وهي تحثّ الأمانة العامة على العمل بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان المساهمة بقوات عسكرية والبلدان المساهمة بوحدات شرطة، لدى تطوير المزيد من هذه الوحدات والمجموعات. |
Le Comité spécial insiste sur l'importance des séances d'information informelles et, afin de faciliter le dialogue avec les pays fournissant des contingents ou des effectifs de police, demande au Secrétariat de continuer de tenir des séances d'information bimensuelles sur tous les aspects opérationnels de la Stratégie. | UN | 221 - وتؤكد اللجنة الخاصة أهمية الإحاطات غير الرسمية، وهي تطلب إلى الأمانة العامة أن تواصل، من أجل إجراء مناقشات مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية والبلدان المساهمة بوحدات شرطة، عقد جلسات غير رسمية نصف شهرية للإحاطة علما بالاستراتيجية من جميع جوانبها التشغيلية. |
Il espère que ces normes de capacités seront bientôt prêtes, engage le Secrétariat à continuer de travailler en étroite coopération avec les États Membres, en particulier les pays fournissant des contingents ou des effectifs de police, pour mettre les normes à l'essai, et demande à être informé des progrès accomplis à cet égard avant sa prochaine session de fond. | UN | وتتطلع اللجنة الخاصة إلى وضع هذه القدرات موضع التنفيذ وتشجع الأمانة العامة على مواصلة هذا العمل بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان المساهمة بقوات عسكرية والبلدان المساهمة بوحدات شرطة، واختبار هذه المعايير، وتطلب معلومات مستكملة عن التقدم المحرز قبل دورتها الموضوعية القادمة. |
À la connaissance de l'Organisation, aucune demande en reconnaissance de paternité n'a encore abouti, par voie judicaire, dans les pays fournissant des contingents ou des forces de police. | UN | وعلى حد علم المنظمة، لم يتم حتى الآن الاعتراف بأي مطالبة بإثبات الأبوة من خلال إجراءات قضائية في أي من البلدان المساهمة بقوات أو بأفراد شرطة. |
c) Contrat de soutien autonome des pays fournissant des contingents, ou fournitures d’articles médicaux au titre d’une lettre d’attribution; | UN | )ج( عقود الاكتفاء الذاتي للبلدان المساهمة بقوات أو توفير اللوازم الطبية بناء على طلبات توريد؛ |
Il a également été tenu compte des mémorandums d'accord conclus avec des pays fournissant des contingents ou en cours de négociations avec des pays fournissant des contingents ou envisageant de le faire. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تستند هذه الأرصدة إلى مذكرات التفاهم المبرمة مع البلدان المساهمة بقوات أو الجاري التفاوض بشأنها مع البلدان التي تسهم حاليا أو التي يحتمل أن تسهم بقوات. |
Une trésorerie commune aurait permis de rembourser toutes les dépenses certifiées non réglées au titre du matériel appartenant aux contingents aux pays fournissant des contingents ou des unités de police constituées. | UN | ومن شأن وجود صندوق نقدية مشترك وموحد السماح برد جميع الالتزامات المعتمدة الواجبة السداد في ما يتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات إلى البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بوحدات شرطة مشكلة. |
Les pays fournissant des contingents ou du personnel de police ont régulièrement souligné qu'ils avaient besoin d'être étroitement associés à un dialogue sur tous les aspects des opérations de maintien de la paix. | UN | وقد شددت البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بأفراد شرطة بانتظام على الحاجة إلى إشراكها عن كثب في جميع جوانب حفظ السلام. |