"fournissant des contingents qui" - Traduction Français en Arabe

    • المساهمة بقوات التي
        
    L'enquête a été menée, et des réponses ont été reçues de 71 des 97 pays fournissant des contingents qui avaient été invités à y participer. UN أجري الاستقصاء وأجاب عليه 71 بلدا من أصل 97 من البلدان المساهمة بقوات التي دعيت للمشاركة
    Les pays fournissant des contingents qui ne pourraient pas s'associer à ce consensus se retireront. UN وتنسحب البلدان المساهمة بقوات التي لا يمكنها أن تنضم إلى توافق الآراء الناشئ.
    Tout cela n'aurait pas pu être sans la coopération et la compréhension dont ont fait preuve les pays fournissant des contingents, qui ont consenti au rapide redéploiement de leur personnel et de leurs actifs. UN ولم تكن هذه الإجراءات لتتحقق بدون تعاون وتفهم البلدان المساهمة بقوات التي وافقت على النقل السريع لأفرادها أو أصولها.
    Certains gouvernements fournissant des contingents qui, à l'origine, étaient favorables au recours à la puissance aérienne ou, du moins, étaient prêts à le tolérer ont maintenant de vives réserves à l'idée d'utiliser la force aérienne dans le contexte du mandat actuel de la FORPRONU. UN وبعض الحكومات المساهمة بقوات التي كانت في البداية مجندة أو على اﻷقل مستعدة لاجازة استعمال القوة الجوية، تعرب اﻵن عن تحفظات شديدة بشأن استعمالها في سياق الولاية الحالية لقوة الحماية.
    Mon Représentant spécial a consulté plusieurs pays fournissant des contingents, qui ont appuyé le plan de consolidation et dit leur attachement à la stabilisation, à la consolidation de la démocratie et au renforcement de l'état de droit en Haïti. UN وتشاور ممثلي الخاص على وجه الخصوص مع عدد من البلدان المساهمة بقوات التي أعربت عن دعمها لخطة تركيز الأنشطة وعن التزامها بعملية تحقيق الاستقرار وترسيخ الديمقراطية وتعزيز سيادة القانون في هايتي.
    Le Département des opérations de maintien de la paix élabore des consignes avec les pays fournissant des contingents qui mènent actuellement des opérations de déminage sur le terrain. UN وتقوم إدارة عمليات حفظ السلام حاليا بوضع إجراءات تنفيذية مع البلدان المساهمة بقوات التي تقوم حاليا بعمليات لإزالة الألغام في الميدان.
    Ce comité, présidé par le Président du Conseil, devrait comprendre tous les membres de ce dernier et tous les pays fournissant des contingents qui fournissent des unités constituées à l'opération de maintien de la paix dont s'occupe le comité. UN وينبغي أن تتألف اللجنة، التي يرأسها رئيس المجلس، من جميع أعضاء المجلس والبلدان المساهمة بقوات التي تسهم بوحدات مشكلة في عملية حفظ السلام المطروحة على جدول أعمال المجلس.
    Le Comité consultatif a été informé que, lorsque du matériel et certains services avaient été fournis dans le cadre d’arrangements spécifiés dans des lettres d’attribution, l’ONU pouvait prendre cet élément en compte dans les négociations avec les pays fournissant des contingents qui avaient opté pour le système de la location avec services. UN ٧ - وأبلغت اللجنة الاستشارية أن بإمكان اﻷمم المتحدة، حيثما تم توفير المعدات وبعض الخدمات في إطار الترتيبات المحددة في طلبات التوريد، أن تضع ذلك في الاعتبار في المفاوضات مع تلك البلدان المساهمة بقوات التي اختارت ترتيبات عقد الاستئجار مع الخدمات.
    Toutefois, des mécanismes officiels devraient être institués dans les situations exceptionnelles pour permettre aux pays fournissant des contingents qui disposent d'informations importantes sur le plan opérationnel ou tactique, concernant par exemple la sécurité, de communiquer directement avec le chef de la mission ou le commandant de la force de façon à accélérer l'accès à ces informations. UN غير أنه ينبغي وضع آليات رسمية لمراعاة الاستثناءات عندما يمكن للبلدان المساهمة بقوات التي لديها معلومات ذات أهمية تنفيذية أو تكتيكية كتلك التي تتعلق بالأمن أن تبلغ مباشرة رئيس البعثة أو قائد القوة بغرض تبسيط حلقة المعلومات.
    Si le Département a salué les pays fournissant des contingents qui ont pris des mesures disciplinaires à l'encontre des soldats ayant commis une infraction, il n'a pas encore examiné la question du recours à la méthode de la dénonciation publique à l'encontre des soldats s'étant livrés à des actes d'exploitation ou de violence sexuelles. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبينما أثنت الإدارة على البلدان المساهمة بقوات التي اتخذت إجراءات تأديبية بحق الجنود المخالفين، فإنها لم تنظر بعد في سياسة الإشهار والفضح لمن يثبت تورطهم في الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    Les membres du Conseil ont eu un échange de vues constructif avec les représentants des pays fournissant des contingents qui participaient à la séance. > > UN " وأجرى أعضاء المجلس تبادلا بنَّاء للآراء مع ممثلي البلدان المساهمة بقوات التي شاركت في الجلسة " .
    Les pays fournissant des contingents qui sont des unités constituées pour une opération de maintien de la paix devraient avoir connaissance des exposés faits par le Secrétariat au Conseil sur les questions ayant trait à la sécurité du personnel ou à une modification ou une réinterprétation du mandat de la mission en termes d'usage de la force. UN 38 - ينبغي أن يتاح للبلدان المساهمة بقوات التي تقدم وحدات مشكّلة إلى إحدى عمليات حفظ السلام الاطلاع على الإحاطات التي تقدمها الأمانة العامة إلى المجلس بشأن المسائل التي تمس سلامة وأمن الأفراد التابعين لها أو تتصل بتغيير أو إعادة تفسير ولاية البعثة فيما يتعلق باستخدام القوة.
    Création, pour chaque opération de maintien de la paix, d'un organe composé des membres du Conseil, des pays fournissant des contingents qui fournissent des unités constituées à l'opération de maintien de la paix et des membres concernés du Secrétariat. UN 5 - إنشاء هيئة لكل عملية من عمليات حفظ السلام، تتألف من أعضاء المجلس، والبلدان المساهمة بقوات التي لها وحدات مشكلة في عملية حفظ السلام، والمسؤولين المعنيين بالأمانة العامة.
    Ce comité comprendra les membres du Conseil, les pays fournissant des contingents qui fournissent des unités militaires constituées et/ou du personnel de commandement, et les membres concernés du Secrétariat. UN وتتألف اللجنة من أعضاء المجلس، والبلدان المساهمة بقوات التي أسهمت بوحدات عسكرية مشكلة و/أو قادة كبار، والمسؤولين المعنيين بالأمانة العامة.
    21. La Jordanie fait partie du petit groupe des pays fournissant des contingents qui est en consultation étroite avec le Conseil de sécurité aux diverses étapes des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, en particulier dans les cas où des risques existent. UN 21 - وتابع قائلا إن الأردن جزء من مجموعة صغيرة من البلدان المساهمة بقوات التي تتشاور بصورة وثيقة مع مجلس الأمن حول مختلف مراحل عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة، خاصة في المناطق التي تحف بها المخاطر.
    64. La constitution de stocks de déploiement stratégique à la base de logistique de Brindisi destinés à équiper des missions complexes ne manquera pas de profiter à un grand nombre de pays fournissant des contingents qui ne sont pas en mesure de déployer des forces autonomes pleinement équipées. UN 64 - مما لا شك فيه أن تكوين مخزونات وزع استراتيجية لكي تجهز الأمانة العامة البعثات المعقدة بالوضع المسبق لمعدات في القاعدة اللوجيتسية في برنديسي سيكون مفيداً لعدد كبير من البلدان المساهمة بقوات التي لا تستطيع وزع قوات كاملة العتاد ومكتفية ذاتياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus