"fournissent des contingents" - Traduction Français en Arabe

    • تساهم بقوات
        
    • تسهم بقوات
        
    • تقدم قوات
        
    • ساهمت بقوات
        
    • تقدم وحدات عسكرية
        
    • تقدم القوات
        
    • تكاليف القوات
        
    • قدمت وحدات
        
    • تزود البعثة بالقوات
        
    • تساهم بالقوات
        
    • تقدم الوحدات
        
    • لتكاليف القوات
        
    • مقابل القوات
        
    • حالة رد التكاليف للحكومات المساهمة بقوات
        
    • بقوات هي
        
    Il convient également de maintenir une étroite coopération entre le Secrétariat et les Etats Membres, en particulier ceux qui fournissent des contingents. UN ويستحسن أيضا الحفاظ على تعاون وثيق بين اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء وخاصة تلك التي تساهم بقوات.
    Nombre de pays africains fournissent des contingents à l'Organisation. UN وكثير من البلدان الأفريقية تساهم بقوات وتنتظر مدفوعات منتظمة حتى لا تتعرض مشاركتها المستمرة في هذه العمليات للخطر.
    Mon gouvernement a demandé clairement qu'une consultation ait lieu entre les pays qui fournissent des contingents et le Conseil de sécurité. UN وكانت حكومتي صريحة أيضا في مطالبتها بالتشاور بين البلدان التي تسهم بقوات ومجلس اﻷمن.
    Les mesures visant à améliorer la planification et l'appui logistique des opérations et la coordination entre les Etats qui fournissent des contingents appellent une attention particulière. UN إن التدابير الرامية الى تحسين التخطيط والدعم السوقي لعمليات حفظ السلم والتنسيق بين الدول التي تقدم قوات تتطلب اهتماما خاصا.
    En réponse à ses questions, le Comité consultatif a appris que les pays qui fournissent des contingents n’avaient pas signé de mémorandum d’accord. UN وتم إبلاغ اللجنة، بعد استفسارها، أن البلدان التي ساهمت بقوات لم توقع على مذكرة التفاهم.
    Le projet d'article 25, relatif à l'aide ou à l'assistance, est insuffisant en ce qui concerne les États qui fournissent des contingents placés sous le commandement et le contrôle opérationnel d'une organisation internationale. UN 39 - وقال إن مشروع المادة 25 المتعلق بالمعونة أو المساعدة، يعاني من القصور فيما يتعلق بالدول التي تقدم وحدات عسكرية وطنية تحت سيطرة أو قيادة عملية من جانب منظمة دولية.
    Exprimant sa gratitude aux États Membres qui fournissent des contingents, du personnel de police civile et des éléments d'appui à la MANUTO, UN وإذ يعرب عن تقديره للدول الأعضاء التي تقدم القوات وأفراد الشرطة المدنية وعناصر الدعم للبعثة،
    Aucune somme ne reste due aux États qui fournissent des contingents pour les dépenses afférentes au personnel militaire fourni à la MINUAR. UN ولا توجد مبالغ غير مسددة واجبة الدفع للبلدان المساهمة بقوات عن تكاليف القوات التي تكبدتها في بعثة المساعدة.
    Le dialogue avec les autres Membres de l'Organisation, et notamment avec les pays qui fournissent des contingents aux opérations de maintien de la paix, est à renforcer. UN ولا بد من تعزيز الحوار مــع اﻷعضاء اﻵخرين في المنظمة، ولا سيما البلدان التي تساهم بقوات في عمليات حفظ السلام.
    Il importe donc que l'ONU s'emploie à résoudre ce problème, d'autant que les retards indus dans le remboursement des pays qui fournissent des contingents pénalisent tout particulièrement les pays en développement. UN وقال إنه من المهم إذن أن تعمل اﻷمم المتحدة على حل هذه المشكلة، على اعتبار أن التأخيرات التي لا مبرر لها في دفع التعويضات الى البلدان التي تساهم بقوات إنما تمثل جزاءات تصيب البلدان النامية بوجه خاص.
    Il faut aussi assurer le maximum de coordination et de consultation entre le Secrétaire général, les pays qui fournissent des contingents et les membres du Conseil de sécurité, qui bien sûr est l'organe primordialement chargé du maintien de la paix et de la sécurité. UN ويجب أيضا ضمان أقصى ما يمكن من التنسيق والتشاور بين اﻷمين العام والبلدان التي تساهم بقوات وأعضاء مجلس اﻷمن الذي يعتبر بكل تأكيد الجهاز اﻷول المكلف بحفظ السلم واﻷمن.
    Le Brésil allant prochainement déployer son premier contingent dans le cadre de l'ONUMOZ, M. Damico appelle l'attention de la Commission sur les paragraphes 10 et 11 du projet de résolution et se félicite que la priorité soit donnée au remboursement des pays qui fournissent des contingents. UN وأشار الى أن البرازيل سوف توزع قريبا أول قوات لها في إطار العملية. واسترعى السيد داميكو انتباه اللجنة الى الفقرتين ١٠ و ١١ من مشروع القرار، ورحب بإعطاء اﻷولوية الى التسديد للبلدان التي تساهم بقوات.
    De même, il convient de renforcer le processus de consultation entre le Conseil de sécurité, les pays qui fournissent des contingents et le Secrétariat, et aussi encourager la participation de représentants de la société civile afin d'obtenir leur appui pour l'application des décisions de l'Organisation des Nations Unies en matière d'opérations de rétablissement, de maintien et de renforcement de la paix. UN ويجب كذلك تعزيز عملية التشاور بين مجلس اﻷمن والبلدان التي تساهم بقوات واﻷمانة العامة، وتشجيع عناصر من المجتمع المدني بقصد اكتساب دعمها لتنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة بشأن صنع السلام وحفظه وبنائه.
    Il s'agit de la somme due aux États Membres qui fournissent des contingents à la Force. UN وهذا المبلغ يمثل الأموال المستحقة للدول الأعضاء التي تسهم بقوات تشكل القوة المؤقتة.
    Par ailleurs, il est urgent d'assurer solidement le principe de l'unité du commandement, car la prise de décisions indépendantes par les pays qui fournissent des contingents risque parfois de mettre en danger les contingents d'autres pays. UN وفضلا عن ذلك فمن الملح ضمان مبدأ وحدة القيادة ﻷن اتخاذ قرارات مستقلة من قبل البلدان التي تقدم قوات من شأنه أحيانا أن يعرض قوات البلدان اﻷخرى للخطر.
    19. Au 31 juillet 1995, le montant estimatif des sommes dues aux États qui fournissent des contingents se répartissait comme suit : Millions de dollars des États-Unis UN ٩١ - وفيما يلي تقديرات المبالغ المستحقة للدول التي ساهمت بقوات لقاء تكاليف القوات، وذلك حتى ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٥:
    En conséquence, l'Assemblée générale a, au fil des ans, adopté des dispositions spéciales en vertu desquelles les crédits nécessaires au règlement des sommes dues aux États qui fournissent des contingents et/ou un appui logistique à la Mission sont restés utilisables au-delà de la période prévue par les articles 4.3 et 4.4 du Règlement financier. UN ونتيجة لذلك، اعتمدت الجمعية على مدى السنوات ترتيبات خاصة يحتفظ بموجبها، إلى ما بعد الفترة المنصوص عليها في المادتين 4-3 و 4-4 من النظام المالي، بالاعتمادات المطلوبة المتعلقة بالمبالغ الواجبة السداد إلى الحكومات التي تقدم وحدات عسكرية و/أو دعما إداريا إلى البعثة.
    Exprimant sa gratitude aux États Membres qui fournissent des contingents, du personnel de police civile et des éléments d'appui à la MANUTO, UN وإذ يعرب عن تقديره للدول الأعضاء التي تقدم القوات وأفراد الشرطة المدنية وعناصر الدعم للبعثة،
    Aucun effort n'a été ménagé ces derniers mois pour accélérer les remboursements aux gouvernements des pays qui fournissent des contingents. UN وقد بذلت كل جهد، في اﻷشهر القيلة الماضية، للتعجيل بسداد تكاليف القوات.
    1. Prie le Secrétaire général de tout mettre en œuvre pour que les États Membres qui fournissent des contingents et du matériel aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies soient remboursés dans les meilleurs délais; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يبذل كل الجهود اللازمة لكفالة سداد التكاليف إلى الدول الأعضاء التي قدمت وحدات ومعدات إلى عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في الوقت المناسب؛
    2. Exprime sa gratitude aux États Membres qui fournissent des contingents et des éléments de soutien à la MINUSIL et à ceux qui se sont engagés à le faire; UN 2 - يعرب عن تقديره للدول الأعضاء التي تزود البعثة بالقوات وبعناصر الدعم، ولتلك الدول التي التزمت بأن تفعل ذلك؛
    Les contributions impayées se chiffrent actuellement à 229 millions de dollars environ, ce qui représente la dette de l'Organisation à l'égard des Etats Membres qui fournissent des contingents à la FINUL. UN وفي الوقت الحاضر، تبلغ اﻷنصبة المقررة غير المسددة نحو ٢٢٩ مليون دولار. ويمثل هذا المبلغ أموالا مستحقة للدول اﻷعضاء التي تساهم بالقوات التي تشكل القوة.
    La Fédération de Russie déplore les retards intervenus dans les remboursements des pays qui fournissent des contingents. UN ٥٦ - ومضى قائلا إن الاتحاد الروسي يأسف للتأخيرات في السداد للبلدان التي تقدم الوحدات.
    Les dépenses engagées jusqu'au 31 août 2000 par les États qui fournissent des contingents leur ont été remboursées intégralement, sur la base des taux standard établis par l'Assemblée générale. UN 18 - سددت إلى هذه الدول حتى 31 آب/أغسطس 2000 كامل التكاليف وفقا للمعدلات الموحدة التي حددتها الجمعية العامة لتكاليف القوات.
    L'accroissement prévu de la dette envers les États Membres qui fournissent des contingents et du matériel doit être apprécié dans l'optique de l'augmentation attendue du volume des opérations de maintien de la paix. UN وينبغي أن ينظر إلى الزيادة المتوقعة في المبالغ المدينة مقابل القوات والمعدات، في سياق الطفرة في أنشطة حفظ السلام.
    VI. État des remboursements aux gouvernements qui fournissent des contingents UN سادسا - حالة رد التكاليف للحكومات المساهمة بقوات
    Cette assistance est financée en grande partie par les pays qui fournissent des contingents. UN وكانت البلدان المساهمة بقوات هي التي قدمت بصورة رئيسية الموارد التي ساعدت بها اليونيفيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus