:: Nombre d'organismes qui fournissent une assistance technique en partenariat avec l'équipe d'appui aux pays et domaines sur lesquels porte l'assistance fournie | UN | :: عدد المؤسسات التي تقدم المساعدة التقنية في شراكة مع فريق الخدمة التقنية القطرية والمجالات الفنية لهذه المؤسسات |
Le plan définit une stratégie globale de mobilisation d'un appui financier et technique auprès des pays développés, de la communauté des donateurs et des organisations internationales qui fournissent une assistance technique. | UN | وتتضمّن الخطة الخطوط العريضة لاستراتيجية شاملة لتعبئة الموارد والدعم التقني من البلدان المتقدمة، ودوائر المانحين والمنظمات الدولية التي تقدم المساعدة التقنية. |
Certaines de ces agences, y compris des institutions de financement du développement, fournissent une assistance technique et un financement pour la réalisation d'études de faisabilité et l'élaboration et le lancement de projets. | UN | وتقوم وكالات الاستثمار في الخارج، بما فيها مؤسسات تمويل التنمية، بتقديم المساعدة التقنية والتمويل لدراسات الجدوى، ووضع المشاريع والبدء في تنفيذها. |
Le Comité croit savoir que le Viet Nam est en contact avec les organisations internationales qui fournissent une assistance technique. | UN | وتدرك لجنة مكافحة الإرهاب أن فييت نام على صلة بالمنظمات الدولية التي توفر المساعدة التقنية. |
— Que les pays d'Asie fournissent une assistance technique aux pays africains sous forme notamment d'échange d'informations et de résultats de recherche; | UN | ● أن تقوم البلدان اﻵسيوية بتقديم مساعدة تقنية إلى البلدان اﻷفريقية عن طريق تبادل المعلومات والبحوث من بين أمور أخرى؛ |
Bien qu'il incombe à chaque État d'assurer des élections libres et honnêtes, les Nations Unies fournissent une assistance technique aux États Membres qui en font la demande, et le Pakistan est déjà engagé avec les Nations Unies à cet égard. | UN | وفي حين أن توفير انتخابات حرة ونزيهة هو من مسؤولية كل دولة، فإن الأمم المتحدة تستطيع أن تقدم مساعدة تقنية قيمة إلى الدول الأعضاء عندما تطلب ذلك، وباكستان تعمل بنشاط مع الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
Les États pouvaient travailler en collaboration avec les organismes des Nations Unies pour améliorer la situation des peuples autochtones, en particulier avec les organismes qui fournissent une assistance technique. | UN | 100- ويمكن للدول أن تعمل مع وكالات الأمم المتحدة من أجل إدخال تحسينات جوهرية على أوضاع الشعوب الأصلية، خاصة من خلال قيام هذه الوكالات بتوفير المساعدة التقنية. |
La Division établira une coordination étroite avec les autres organismes internationaux qui fournissent une assistance technique à l'organisation des référendums, comme la Fondation internationale pour les systèmes électoraux (IFES), l'Organisation internationale pour les migrations et l'Union européenne. | UN | وستنسق شعبة الانتخابات بشكل وثيق مع المنظمات الدولية الأخرى التي تقدم المساعدة التقنية دعما للاستفتاءين، كالمؤسسة الدولية للنظم الانتخابية والمنظمة الدولية للهجرة والاتحاد الأوروبي. |
Les équipes déontologie et discipline dispensent directement des cours d'orientation et de recyclage ainsi qu'une formation en cours d'emploi et la formation des formateurs et elles fournissent une assistance technique aux missions. | UN | وتقدم الأفرقة المعنية بالسلوك والانضباط التدريب التوجيهي المباشر والتدريب لتحديث المعلومات والتدريب المستمر، وتدريب المدرّبين، كما تقدم المساعدة التقنية في البعثات. |
Lorsqu'elle décidera des améliorations à apporter, la Conférence souhaitera peut-être envisager les moyens de permettre aux États qui fournissent une assistance technique d'indiquer à qui cette assistance a été ou est destinée. | UN | وعندما يتخذ المؤتمر قرارا بشأن ذلك التطور، قد يود أن ينظر في السبل التي تمكّن الدول التي تقدم المساعدة التقنية من أن تذكر لمن قدمت تلك المساعدة أو لمن يجري تقديمها. |
C'est sans doute en Afrique, en Amérique latine et dans certaines régions d'Asie que le problème serait le plus aigu, car la CNUCED a de la situation locale dans ces régions une connaissance particulière à laquelle ne peuvent prétendre d'autres organisations qui fournissent une assistance technique sur le droit et la politique de la concurrence. | UN | وربما تكون هذه المشكلة أكثر حدة في أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومناطق من آسيا، ذلك أن الأونكتاد لديه معرفة خاصة بالظروف المحلية في تلك المناطق لا يمكن أن تضاهيها المنظمات الأخرى التي تقدم المساعدة التقنية في مجال قوانين المنافسة وسياساتها. |
Les États ont la possibilité de travailler en collaboration avec les organismes des Nations Unies pour améliorer sensiblement la situation des peuples autochtones, en particulier avec ceux qui fournissent une assistance technique. | UN | 100- وبوسع الدول أن تعمل بالاشتراك مع الوكالات التابعة للأمم المتحدة لتحسين أوضاع الشعوب الأصلية بشكل جوهري خاصة مع الوكالات التي تقدم المساعدة التقنية. |
L'UNICEF et l'OMS fournissent une assistance technique et financière en vue d'organiser des journées nationales de vaccination contre la poliomyélite en raison de l'apparition récente de cette maladie en Indonésie. | UN | وتقوم اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية بتقديم المساعدة التقنية والمالية لتنظيم أيام التحصين الوطنية ضد شلل الأطفال نتيجة لانتشار العدوى مؤخرا في إندونيسيا. |
L'UNICEF et l'OMS fournissent une assistance technique et financière en vue d'organiser des journées nationales de vaccination contre la poliomyélite en raison de l'apparition récente de cette maladie en Indonésie. | UN | وتقوم منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية بتقديم المساعدة التقنية والمالية لتنظيم أيام التحصين الوطنية ضد شلل الأطفال نتيجة لانتشار العدوى مؤخرا في إندونيسيا. |
Les États-Unis fournissent une assistance technique dans des domaines très divers du contre-terrorisme. | UN | والولايات المتحدة توفر المساعدة التقنية في إطار مجموعة واسعة من مجالات مكافحة الإرهاب. |
Depuis cette date, 19 autres États et la Commission européenne ont élaboré des programmes d'appui qui fournissent une assistance technique au Département des garanties de l'AIEA. | UN | ومنذ ذلك الحين، وضعت 19 دولة أخرى والمفوضية الأوروبية برامج دعم توفر المساعدة التقنية لإدارة الضمانات التابعة للوكالة. |
Le marché du microcrédit est dominé par les organisations non gouvernementales (ONG) qui, outre des moyens de financement, fournissent une assistance technique sous forme de formation spécialisée et d'assistance commerciale. | UN | ويسيطر على سوق الائتمانات الصغيرة منظمات غير حكومية تقوم، بالإضافة إلى التمويل، بتقديم مساعدة تقنية في شكل تدريب على المهارات ومساعدات تسويقية. |
Une coopération et une coordination entre les entités qui fournissent une assistance technique dans le domaine juridique présentent un grand avantage: lorsque des organismes appartenant ou non au système des Nations Unies fournissent ce type d’assistance, les textes juridiques que la Commission établit et dont l’Assemblée générale recommande la prise en considération sont effectivement pris en considération et utilisés. | UN | ولهذا التعاون والتنسيق بين الجهات التي تقدم مساعدة تقنية قانونية أثر مرغوب هو أنه يضمن ، عندما تشارك هيئات تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة أو هيئات خارجية في تقديم مساعدة تقنية قانونية ، أن تؤخذ النصوص القانونية التي تعدها اللجنة بعين الاعتبار وأن تستخدم فعلا على النحو الذي أوصت به الجمعية العامة . |
Les États ont la possibilité de travailler en collaboration avec les organismes des Nations Unies pour améliorer sensiblement la situation des peuples autochtones, en particulier avec ceux qui fournissent une assistance technique. | UN | 91- وبوسع الدول أن تعمل بالاشتراك مع الوكالات التابعة للأمم المتحدة سعياً وراء إدخال تحسينات جوهرية على أوضاع الشعوب الأصلية خاصة من خلال قيام هذه الوكالات بتوفير المساعدة التقنية. |
Ils prennent à leur charge les frais de démarrage, financent la formation des emprunteurs et fournissent une assistance technique durant une première phase. | UN | فهي تغطي تكاليف البدء، وتمول تدريب المقترضين، وتقدم المساعدة التقنية في الفترة اﻷولية. |
Dans d'autres, ils fournissent une assistance technique pour appuyer les politiques et les réformes institutionnelles au niveau national, renforcer les capacités ou favoriser les investissements dans un secteur. | UN | وهناك شراكات أخرى تقدّم المساعدة التقنية لدعم السياسات الوطنية والإصلاحات المؤسسية، وتعزيز القدرات، أو تحفيز الاستثمار في قطاع معيّن. |
8. Il existe d'autres organisations multilatérales, notamment régionales, en dehors du système des Nations Unies qui fournissent une assistance technique et financière. | UN | ٨ - لكن هناك وكالات أخرى متعددة اﻷطراف، منها المنظمات اﻹقليمية خارج منظومة اﻷمم المتحدة، تقدم مساعدات تقنية ومالية. |
Il est indispensable que les donateurs bilatéraux et multilatéraux fournissent une assistance technique et financière afin d'accélérer les travaux sur la justice pour les femmes et d'aider les gouvernements se trouvant dans une période d'après conflit, comme c'est le cas de la Sierra Leone, à engager les réformes nécessaires. | UN | والحصول على مساعدات تقنية وعون مالي من الكيانات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف لازم لتعزيز الجهود الرامية إلى إقرار العدل بين الجنسين وتيسير السبيل أمام الحكومات في حالات ما بعد الصراع، مثلما هو الحال في سيراليون، لكي تشرع في إجراء الإصلاحات المطلوبة. |