"fournisseurs agréés" - Traduction Français en Arabe

    • البائعين المسجلين
        
    • الموردين المعتمدين
        
    • الموردين المسجلين
        
    • بائعا متعاملا
        
    • الموردين المؤهلين
        
    • البائعين المؤهلين
        
    De plus, 12 sociétés participant au système ont été radiées de la liste des fournisseurs agréés. UN وبالإضافة إلى ذلك، حُذفت 12 شركة شاركت في المخطط من قائمة البائعين المسجلين.
    Le Manuel des achats exige que la liste de tous les fournisseurs agréés invités à soumissionner soit certifiée par les fonctionnaires responsables des achats. UN فدليل المشتريات يقضي بأن يقوم موظفو الشراء بالتصديق على قائمة جميع البائعين المسجلين الذين توزّع عليهم طلبات تقديم العروض.
    Tous les fournisseurs agréés doivent être traités de la même façon et les marchés ne doivent être attribués qu'après un examen détaillé des qualifications des fournisseurs et leur agrément définitif. UN ويجب معاملة جميع البائعين المسجلين على قدم المساواة، ولا ينبغي منح العقود إلا بعد التسجيل الكامل والنهائي.
    La liste des fournisseurs agréés, dans laquelle sont également mentionnés les fournisseurs exclus et suspendus, est tenue à jour sur papier mais n'est pas mise en ligne sur le site Web de l'ONUDI. UN وتحتفظ اليونيدو بقائمة المورِّدين المعتمدين في شكل ورقي يبين أيضا الموردين المدرجين في القائمة السوداء والموقوفين. إلا أن قائمة الموردين المعتمدين هذه لم توضع على موقع اليونيدو على الويب.
    Cette politique permet à la Division de donner des chances égales aux fournisseurs agréés. La Division peut également inviter des fournisseurs agréés à titre provisoire à présenter des offres, pour assurer la mise en concurrence de fournisseurs qualifiés. UN وبإتباع هذه السياسة، تعطي الشعبة للموردين المسجلين نفس الفرص ويمكن بالإضافة إلى ذلك دعوة الموردين المسجلين مؤقتا للمشاركة في تلك العروض مما يكفل التنافس بين الموردين الأكفاء.
    Le Secrétariat n'a donc pas pu engager de procédure en vue de leur radiation ou suspension, ce qui leur a laissé la possibilité de se faire inscrire plus tard au fichier des fournisseurs agréés. UN ونتيجة لذلك، لم يتسنّ للأمانة العامة البدء في اتخاذ إجراءات شطب نهائية أو مؤقتة، مما سمح بالتالي لتلك الشركات من التسجيل في وقت لاحق باعتبارها بائعا متعاملا مع الأمم المتحدة.
    Ces stratégies consistent notamment à étendre la base de fournisseurs agréés aux producteurs locaux, à faire baisser les prix et à établir des normes transparentes. UN وتتضمن هذه الاستراتيجيات توسيع قاعدة الموردين المؤهلين بحيث تشمل المنتجين المحليين وخفض الأسعار ووضع معايير شفافة.
    La même année, 28 marchés ou reconductions de contrat d’un montant total de 49 millions de dollars avaient été accordés à 11 autres fournisseurs, qui ne figuraient ni dans le fichier provisoire, ni dans le fichier des fournisseurs agréés. UN وحصل ١١ بائعا آخرين على ٢٨ عقدا أو تمديد لعقد بمبلغ ٤٩ مليون دولار خلال نفس السنة، مع كونهم غير مدرجين في القائمة المؤقتة أو في قائمة البائعين المؤهلين.
    Nombre de fournisseurs agréés par l'intermédiaire du Bureau régional d'achat de sa création à septembre 2014 Fournisseurs UN عدد البائعين المسجلين من خلال مكتب المشتريات الإقليمي، منذ إنشائه حتى أيلول/سبتمبر 2014
    Ce comité devait également formuler des recommandations quant à la suspension, la radiation ou la réintégration de fournisseurs agréés. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للجنة استعراض البائعين أن تقيم البائعين المسجلين وأن توصي باتخاذ قرارات تعليق التعامل معهم أو شطب أسمائهم من قاعدة البيانات أو إعادة إدراجها فيها.
    La base de données contient actuellement plus de 6 000 fournisseurs agréés et la Division des achats traite et examine régulièrement plus de 1 000 demandes par an. UN ويوجد حاليا ما يزيد على 000 6 من البائعين المسجلين تسجيلا كاملا في قاعدة البيانات، وتواظب شعبة المشتريات على تجهيز واستعراض ما يزيد على 000 1 طلب لتسجيل البائعين كل سنة.
    Le BSCI a recommandé entre autres à l'Organisation de radier les personnes et les entités impliquées dans le système frauduleux de la liste des fournisseurs agréés et de prendre les mesures appropriées à l'encontre des fonctionnaires en cause. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية في جملة أمور، بأن تحذف المنظمة الكيانات والأفراد الذين اشتركوا في المخطط من قائمة البائعين المسجلين وأن تتخذ إجراءات ملائمة ضد الموظفين المعنيين.
    De manière à garantir la régularité, l'intégrité et la transparence des procédures, il est essentiel d'inviter tous les fournisseurs agréés pour certains biens ou services à répondre aux appels d'offres correspondants. UN بغية كفالة الإنصاف والنزاهة والشفافية في عملية طلب تقديم العطاءات، من الجوهري دعوة جميع البائعين المسجلين من أجل السلع أو الخدمات أو الأعمال المتوخى شراؤها.
    On constate une baisse notable du nombre de fournisseurs agréés en 2006, puisque leur nombre est passé de 431 en 2005 à 244 en 2006, puis de nouveau une augmentation significative de ce nombre, jusqu'à 340 en 2007, puis 362 en 2008. UN ويُظهر انخفاضا حادا في مجموع عدد البائعين المسجلين في عام 2006، وهو انخفاض من 431 بائعا في عام 2005 إلى 244 بائعا في عام 2006، ثم يُظهر ارتفاعا حادا إلى 340 و 362 بائعا في عامي 2007 و 2008 على التوالي.
    Les données concernant plus de 6 000 fournisseurs ont été mises à jour dans la base de données Procure Plus. Tous les fournisseurs agréés ont été informés des nouvelles procédures d'agrément. UN تم تحديث المعلومات المتعلقة بـ 000 6 بائع في قاعدة بيانات ProcurePlus وتم إبلاغ جميع البائعين المسجلين بإجراءات التسجيل الجديدة.
    En conséquence, le nombre des fournisseurs agréés par la Division des achats a sensiblement augmenté depuis 2009 (voir tableau 4 ci-dessous). UN ونتيجة لذلك، شُهِدَت زيادة كبيرة في عدد البائعين المسجلين لدى شعبة المشتريات منذ عام 2009 (انظر الجدول 4 أدناه).
    Les fonds du projet ont été répartis par la Commission nationale pour le développement et la réforme entre environ 80 fournisseurs agréés et 32 grossistes dans toute la Chine − entreprises privées, coentreprises, sociétés dépendant en totalité ou en partie d'instituts de recherche, et d'entreprises d'État. UN وقُدمت أموال هذا المشروع من خلال اللجنة الوطنية للتنمية والإصلاح إلى نحو 80 من الموردين المعتمدين و32 من شركات البيع بالجملة في جميع أنحاء الصين. وشملت هذه الشركات مشاريع خاصة، ومشاريع مشتركة، وشركات مملوكة كلياً أو جزئياً لمعاهد البحث، ومشاريع مملوكة للدولة.
    Il tient à jour ces documents et concède une licence d'exploitation à un réseau de fournisseurs agréés pour produire et fournir les formulaires normalisés, les logiciels et les systèmes laser pour les fabriquer. UN وهو يحتفظ بهذه المستندات ويرخص بشبكة من الموردين المعتمدين لإنتاج وتوريد الاستمارات وبرامج الحواسيب المعيارية ونظم الليزر من أجل إنشائها.
    e) Élaborer un programme informatique qui établira des listes aléatoires de fournisseurs agréés par type de produit auxquels on pourra s'adresser pour les appels d'offres. UN )ﻫ( تطوير برنامج حاسوبي يكون من شأنه إنتاج قائمة عشوائية من الموردين المسجلين حسب نوعية السلعة لاستخدامها خلال ممارسات طرح العطاءات.
    En vertu du régime de sanctions en vigueur, l'Organisation ne peut imposer de sanctions à une entreprise que si elle est inscrite au fichier des fournisseurs agréés de l'ONU au moment où la faute est constatée. UN 40 - لا يمكن للمنظمة، في إطار نظام الجزاءات القائم، أن تفرض جزاءات إلا على الشركات المسجلة باعتبارها بائعا متعاملا مع الأمم المتحدة في الوقت الذي تَبيّن فيه وجود إساءة للسلوك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus