"fournit une assistance technique" - Traduction Français en Arabe

    • تقدم المساعدة التقنية
        
    • يقدم المساعدة التقنية
        
    • بتوفير المساعدة التقنية
        
    • بتقديم المساعدة التقنية
        
    • توفير المساعدة التقنية
        
    • تقدم مساعدة تقنية
        
    • ويقدم المساعدة التقنية
        
    • بتقديم المساعدة الفنية
        
    • بتقديم مساعدة تقنية
        
    • على تقديم المساعدة التقنية
        
    • وتقدم المساعدة التقنية
        
    Premièrement, le PNUD est considéré comme un acteur neutre dans l'aide au développement, qui fournit une assistance technique non conditionnelle. UN فأولا، هناك تسليم بأن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي جهة عاملة محايدة في ميدان التنمية تقدم المساعدة التقنية دون شروط.
    Par l'entremise de leur Ministère de l'énergie, les États-Unis appuient également les activités du Programme de services consultatifs pour la gestion des déchets (WAMAP), qui fournit une assistance technique aux pays en développement. UN وتدعم الولايات المتحدة، عن طريق وزارة الطاقة، أنشطة البرنامج الاستشاري ﻹدارة النفايات، الذي يقدم المساعدة التقنية للبلدان النامية.
    " 3. En consultation avec [les Etats parties et] le Conseil scientifique consultatif [et sous réserve de l'approbation de la Conférence], le Secrétariat technique fournit une assistance technique pour l'établissement, l'exploitation et l'entretien de ces moyens de vérification supplémentaires. UN " ٣ - تقوم اﻷمانة الفنية، بالتشاور مع ]الدول اﻷطراف و[ المجلس الاستشاري العلمي ]ورهنا بموافقة المؤتمر[، بتوفير المساعدة التقنية لانشاء وتشغيل وصيانة أي وسائل إضافية للتحقق.
    Au Kazakhstan, l'Unité fournit une assistance technique afin de promouvoir la réorientation du Ministère de l'intérieur vers la surveillance policière fondée sur le renseignement. UN وفي كازاخستان، تقوم الوحدة المذكورة بتقديم المساعدة التقنية لدعم تحول وزارة الشؤون الداخلية الكازاخستانية إلى الاضطلاع بالأعمال الشرطية على أساس المعلومات الاستخباراتية.
    L'Équipe spéciale fournit une assistance technique utile aux États Membres dans la lutte qu'ils mènent contre le terrorisme. UN لقد كانت فرقة العمل مفيدة في توفير المساعدة التقنية للدول الأعضاء في سعيها لمكافحة الإرهاب.
    12. Le Gouvernement éthiopien accorde une grande importance aux travaux de l'ONUDI, qui fournit une assistance technique au pays depuis 1983. UN 12- وأكد أن حكومة بلده تولي عناية كبيرة لعمل اليونيدو التي تقدم مساعدة تقنية لهذا البلد منذ 1983.
    Le Bureau d'ONU-Habitat de Bangkok fait partie du Groupe de soutien par les pairs qui fournit une assistance technique à l'équipe de pays des Nations Unies intervenant dans les pays pilotes au titre d'activités relevant du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وينكب مكتب بانكوك التابع للأمم المتحدة في العمل في فريق دعم نظير، ويقدم المساعدة التقنية إلى الفريق القطري التابع للأمم المتحدة في البلدان المستجِدَة في إطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة.
    En Angola, le PNUD fournit une assistance technique à la Commission nationale intersectorielle de déminage et d'aide humanitaire, qui est l'organe de coordination national. UN وفي أنغولا، يقوم البرنامج الإنمائي بتقديم المساعدة الفنية للجنة المشتركة بين القطاعات المعنية بإزالة الألغام وتقديم المساعدة الإنسانية، الهيئة التنسيقية الوطنية.
    124. À l'heure actuelle, le Département fournit une assistance technique à la Chine pour un projet de deux ans sur la reconversion de l'industrie militaire. UN ١٢٤ - وتقوم اﻹدارة حاليا بتقديم مساعدة تقنية إلى الصين بشأن مشروع مدته سنتان لتحويل الصناعة العسكرية.
    De plus plusieurs années, Singapour fournit une assistance technique en matière de mise en valeur des ressources à de nombreux pays en développement, au titre du Programme de coopération de Singapour. UN وذكر أن سنغافورة دأبت طوال عدد من السنين على تقديم المساعدة التقنية ﻷغراض تنمية الموارد، إلى كثير من البلدان النامية في إطار برنامج سنغافورة للتعاون.
    fournit une assistance technique à des groupes d'experts qui mènent des études sur la fabrication et le commerce des armes légères et de petit calibre. UN تقدم المساعدة التقنية والموضوعية إلى أفرقة الخبراء التي تقوم بدراسة مسألة صنع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بها.
    En outre, dans de nombreux pays en développement, les petits exploitants agricoles sont extrêmement dépendants de l'industrie du tabac qui leur accorde des prêts en échange de leur production, leur fournit une assistance technique et détermine le prix de la récolte. UN كما أن صغار الفلاحين في العديد من البلدان النامية يعتمدون اعتمادا كبيرا على صناعة التبغ التي تزودهم بالقروض الضرورية لإنتاجهم، كما تقدم المساعدة التقنية وتحدد سعر المحصول.
    Elle fournit une assistance technique et met à disposition ses compétences en matière d'enlèvement de mines et de programmes de réadaptation dans le cadre des efforts déployés au niveau international pour le déminage. UN وهي تقدم المساعدة التقنية وتسخر قدراتها في مجال إزالة الألغام وبرامج إعادة التأهيل للجهود المبذولة على الصعيد العالمي من أجل إزالة الألغام.
    Le Bureau du HautCommissariat en Colombie a appuyé publiquement ces enquêtes et fournit une assistance technique à la Cour suprême à laquelle il a fourni des informations sur les normes internationales et communiqué des données d'expérience concernant d'autres pays. UN ويقدم مكتب المفوضية في كولومبيا الدعم لهذه التحقيقات علانية كما يقدم المساعدة التقنية إلى المحكمة العليا، ويتقاسم المعلومات المتعلقة بالمعايير الدولية والخبرات القطرية المقارنة.
    Nous appuyons fermement les travaux de l'UNODC dans ce domaine, qui fournit une assistance technique aux États Membres pour qu'ils développent leur capacité de mise en œuvre de la Stratégie. UN وإننا نؤيد تأييدا قويا عمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في هذا المجال، إذ أنه يقدم المساعدة التقنية للدول الأعضاء في سعيها إلى تطوير قدرتها لتنفيذ الاستراتيجية.
    Par ailleurs, la FAO fournit une assistance technique et des conseils essentiels et poursuit son projet spécialisé de contrôle de la qualité des semences, son projet de multiplication des semences devant quant à lui venir à expiration à la fin du mois de mai 1998. UN وتقوم المنظمة أيضا بتوفير المساعدة التقنية الحيوية وإسداء المشورة ومواصلة مشروعها المتخصص في مجال مراقبة جودة البذور، وسينتهي مشروعها لمضاعفة البذور في أواخر أيار/ مايو ١٩٩٨.
    31. En consultation avec [les Etats parties et] le Conseil scientifique consultatif [et sous réserve de l'approbation de la Conférence], le Secrétariat technique fournit une assistance technique pour l'établissement, l'exploitation et l'entretien de ces moyens de vérification supplémentaires. UN ١٣- تقوم اﻷمانة الفنية، بالتشاور مع ]الدول اﻷطراف و[ المجلس الاستشاري العلمي ]ورهنا بموافقة المؤتمر[، بتوفير المساعدة التقنية ﻹنشاء وتشغيل وصيانة أي وسائل إضافية للتحقق.
    Avec l'accord des gouvernements qui utilisent des prêts de l'Association internationale de développement (IDA), il fournit une assistance technique et des services d'achat. UN وتقوم اليونيسيف، بموافقة الحكومات المنفذة للقروض من المؤسسة اﻹنمائية الدولية، بتقديم المساعدة التقنية وخدمات الشراء.
    Par exemple, en Afghanistan et au Soudan du Sud, l'UNOPS fournit une assistance technique et de renforcement des capacités au sein des Ministères des travaux publics et d'autres entités gouvernementales chargées des travaux publics. UN ففي أفغانستان وجنوب السودان، على سبيل المثال، يقوم المكتب بتقديم المساعدة التقنية وتنمية القدرات داخل وزارات الأشغال العامة وغيرها من وحدات البنية الأساسية الحكومية.
    Aide les États membres à concevoir et à appliquer des politiques relatives à la population axées sur la lutte contre la pauvreté et sur le développement durable et, à cet effet, leur fournit une assistance technique et organise des activités de formation et de recherche; UN مساعدة الدول اﻷعضاء في وضع وتنفيذ السياسات السكانية ذات الصلة الموجهة نحو التخفيف من حدة الفقر والتنمية المستدامة من خلال توفير المساعدة التقنية والتدريب والبحوث؛
    L'Association internationale de la sécurité sociale fournit une assistance technique et élabore des bases de données contenant une multitude d'informations pertinentes en la matière. UN كما أن الرابطة الدولية للضمان الاجتماعي تقدم مساعدة تقنية وتوفر قواعد ضخمة من البيانات ذات الصلة بالسياسات.
    La Section de cartographie fournit des informations géospatiales pour faciliter la prise de décisions et répondre aux besoins opérationnels du Conseil de sécurité, du Secrétariat et des opérations de maintien de la paix, gère le programme des opérations liées aux systèmes d'information géographique des missions et fournit une assistance technique concernant les questions touchant aux frontières internationales. UN ويوفر قسم رسم الخرائط المعلومات الجغرافية المكانية دعما لعمليات اتخاذ القرار في مجلس الأمن والأمانة العامة وعمليات حفظ السلام، وتلبية لاحتياجاتها، ويدير برنامج عمليات نظم المعلومات الجغرافية المكانية في البعثات الميدانية، ويقدم المساعدة التقنية فيما يتعلق بقضايا الحدود الدولية.
    81. L'Etat a créé un Comité scientifique national pour la pédagogie et l'éducation spéciale, qui fournit une assistance technique dans le domaine des diagnostics, des procédures, du matériel pédagogique et du personnel, afin de rééduquer les enfants souffrant de déficience mentale ou de handicap auditif ou visuel. UN ١٨- شكلت الدولة لجنة وطنية علمية للتربية والتعليم الخاص التي تهتم بتقديم المساعدة الفنية في مجال التشخيص والمناهج والوسائل التعليمية والكوادر لتدريب اﻷطفال المتخلفين عقلياً أو لديهم ضعف السمع والبصر.
    12. La CNUCED fournit une assistance technique relative à la préparation, à l'adoption, à la révision ou à la mise en application de politiques et de législations dans le domaine de la concurrence et de la protection des consommateurs. UN 12- قام الأونكتاد بتقديم مساعدة تقنية فيما يتعلق بإعداد السياسات والتشريعات الوطنية المتعلقة بالمنافسة وحماية المستهلك أو إقرارها أو تنقيحها أو تنفيذها.
    Le HCDH fournit une assistance technique en organisant tous les deux mois des sessions de travail avec les membres d'une équipe spéciale sur les droits de l'homme et le handicap consacrées aux questions de mise en place et de contrôle. UN وتعمل المفوضية على تقديم المساعدة التقنية عن طريق عقد دورات عمل كل شهرين مع أعضاء فرقة عمل معنية بحقوق الإنسان والإعاقة بشأن بدئها ورصدها.
    Elle fournit une assistance technique aux gouvernements lors de la négociation d'accords bilatéraux ou multilatéraux concernant les migrations de travailleurs. UN وتقدم المساعدة التقنية إلى الحكومات من أجل التفاوض بشأن الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف المتعلقة بهجرة العمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus