"fourniture d'une assistance technique" - Traduction Français en Arabe

    • تقديم المساعدة التقنية
        
    • توفير المساعدة التقنية
        
    • بتقديم المساعدة التقنية
        
    • لتقديم المساعدة التقنية
        
    • وتقديم المساعدة التقنية
        
    • تقديم مساعدة تقنية
        
    • للمساعدة التقنية
        
    • لتوفير المساعدة التقنية
        
    • تقديم المساعدات التقنية
        
    • تزويدها بمساعدة تقنية
        
    • تقديم المساعدة الفنية
        
    • إيصال المساعدة التقنية
        
    • توفير مساعدة تقنية
        
    • وتقديم المساعدة الفنية
        
    • تقديم خدمات المساعدة التقنية
        
    Ceci permettrait au Comité de veiller à la fourniture d'une assistance technique. UN ومن شأن ذلك أن يُمَكِّن اللجنة من تيسير تقديم المساعدة التقنية.
    * A/CONF.213/1. fourniture d'une assistance technique pour faciliter UN تقديم المساعدة التقنية لتيسير التصديق على الصكوك الدولية
    Faciliter la fourniture d'une assistance technique aux pays en développement pour entreprendre leurs évaluations en matière de vulnérabilité et d'adaptation UN تيسير تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية في الاضطلاع بعمليات تقييمها لقابلية التأثر والتكيف
    La MMAJ prend une part extrêmement active à la fourniture d'une assistance technique aux pays en développement. UN وهذه الوكالة اﻷخيرة ناشطة جدا في توفير المساعدة التقنية في البلدان النامية.
    Les membres du Comité ont réitéré l'importance qu'ils attachaient à la fourniture d'une assistance technique permettant cette mise en œuvre. UN وكرر أعضاء لجنة التنسيق تأكيد التزامهم بتقديم المساعدة التقنية في سياق هذا التنفيذ.
    fourniture d'une assistance technique et d'un appui au Détachement intégré de sécurité UN تقديم المساعدة التقنية والدعم للمفرزة الأمنية المتكاملة
    L'un des domaines importants de notre travail au cours de cette année a été la fourniture d'une assistance technique à la Commission de l'Union africaine. UN وتمثل مجال رئيسي لعملنا خلال عام 2010 في تقديم المساعدة التقنية لمفوضية الاتحاد الأفريقي.
    fourniture d'une assistance technique pour faciliter la ratification et l'application des instruments internationaux relatifs à la prévention et à la répression du terrorisme UN تقديم المساعدة التقنية لتيسير التصديق على الصكوك الدولية المتصلة بمنع الإرهاب وقمعه وتنفيذ تلك الصكوك
    L'UNODC a été félicité pour son rôle dans la fourniture d'une assistance technique dans le domaine de la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. UN وأُشيد بدور مكتب المخدرات والجريمة في تقديم المساعدة التقنية من أجل مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Le Ghana a appuyé l'appel à la fourniture d'une assistance technique et d'un appui par la communauté internationale à la Côte d'Ivoire. UN وأيدت غانا الدعوة إلى تقديم المساعدة التقنية والدعم من جانب المجتمع الدولي لمساعدة كوت ديفوار.
    Le secrétariat a notamment été prié de préparer une note sur les options possibles concernant la fourniture d'une assistance technique et le renforcement des capacités. UN وضمن جملة أمور أخرى، طُلب إلى الأمانة أن تقدّم مذكرة عن خيارات تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    Aux termes de cette directive, la priorité devrait être accordée à la fourniture d'une assistance technique dans les domaines suivants : UN ووفقاً لهذا التوجيه، ينبغي النظر على سبيل الأولوية في تقديم المساعدة التقنية ذات الصلة بما يلي:
    Dans ce contexte, la réponse de l'ONUDI devrait se concentrer sur la fourniture d'une assistance technique pour identifier des politiques et mettre en œuvre des projets. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تركز استجابة اليونيدو على تقديم المساعدة التقنية من أجل تحديد السياسات وتنفيذ المشاريع.
    Questions découlant des précédentes réunions de la Conférence des Parties : fourniture d'une assistance technique aux niveaux national et régional UN قضايا ناشئة عن الاجتماعات السابقة لمؤتمر الأطراف: تقديم المساعدة التقنية على الصعيدين الوطني والإقليمي
    Elle encourage la fourniture d'une assistance technique pour combler l'écart entre les Parties et garantir que toutes les Parties sont en mesure d'appliquer les dispositions de la Convention. UN وهي تشجع على تقديم المساعدة التقنية لتضييق الثغرة وكفالة أن تكون جميع الأطراف قادرة على تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Il importe que l'Office bénéficie d'un financement stable et suffisant pour mener à bien ses missions essentielles, concernant notamment la fourniture d'une assistance technique. UN ومن الهام أن يحصل المكتب على تمويل مستقر وملائم لكي يتمكن من النهوض بولايته الأساسية بما في ذلك تقديم المساعدة التقنية.
    V. Renforcement des capacités du système, des institutions et des parties prenantes par la fourniture d'une assistance technique UN خامساً- بناء القدرات المؤسسية والفردية للجهات صاحبة المصلحة من خلال توفير المساعدة التقنية على صعيد المنظومة
    Des orateurs se sont félicités de la fourniture d'une assistance technique horizontale Sud-Sud, particulièrement fructueuse pour tous les partenaires et propre à favoriser l'appropriation du processus. UN ورحّب المتكلمون بتقديم المساعدة التقنية على أساس أفقي، فيما بين بلدان الجنوب، لأنه يعود بفائدة جمَّة على جميع الشركاء ويعزّز الإمساك بزمام تلك العملية.
    Ils ont également exprimé leur appui à la fourniture d'une assistance technique, à la promotion de la coopération régionale et interrégionale et à l'élaboration de bonnes pratiques dans ce domaine. UN وأبدي تأييد أيضاً لتقديم المساعدة التقنية وتعزيز التعاون الإقليمي والأقاليمي واستحداث ممارسات جيِّدة في هذا المجال.
    La Réglementation sur l'Iran interdira formellement le transfert de technologie ou la fourniture d'une assistance technique portant sur des activités ayant trait aux missiles balistiques. UN وستشمل القواعد التنظيمية المتعلقة بإيران حظرا صريحا على نقل التكنولوجيا وتقديم المساعدة التقنية إلى إيران إذا كانت تتعلق بأي نشاط مرتبط بالقذائف التسيارية.
    L'accord Brésilétats-Unis prévoit en outre la fourniture d'une assistance technique. UN وينص الاتفاق بين البرازيل والولايات المتحدة أيضاً على تقديم مساعدة تقنية.
    iii) Pour la fourniture d'une assistance technique destinée à renforcer la capacité des pays en développement à avoir accès à de plus nombreuses sources de financement; UN `3` للمساعدة التقنية اللازمة لتعزيز استعداد البلدان النامية للوصول إلى مجمعات أكبر من مصادر التمويل؛
    La fourniture d'une assistance technique spécialisée pourrait avoir un impact significatif à cet égard. UN ويمكن أن يكون لتوفير المساعدة التقنية المتخصصة أثر كبير في هذا الصدد.
    Rapport sur la fourniture d'une assistance technique régionale et nationale au titre de la Convention de Rotterdam UN تقرير عن تقديم المساعدات التقنية إقليمياً ووطنياً بموجب اتفاقية روتردام
    La fourniture d'une assistance technique est également soumise à contrôle. UN ويخضع أيضا تقديم المساعدة الفنية إلى الرقابة.
    fourniture d'une assistance technique aux niveaux régional et national. UN إيصال المساعدة التقنية على المستويين الإقليمي والوطني.
    Ces arrangements devraient comporter la fourniture d'une assistance technique solide au secrétariat exécutif du Conseil d'assistance aux anciens combattants. UN ومن المتوقع أن تتضمن هذه الترتيبات توفير مساعدة تقنية قوية لﻷمانة التنفيذية لمجلس مساعدة قدامى المحاربين في سيراليون.
    À la suite de l'accord conclu entre Israël et l'OLP, le rôle de la CESAO dans la fourniture d'une assistance technique et dans la mise en oeuvre de projets dans le cadre du développement national palestinien a pris une dimension nouvelle. UN وفي أعقاب الاتفاق بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، كان ثمة تشديد على دور الاسكوا في تعزيز وتقديم المساعدة الفنية وتنفيذ مشاريع تدخل في نطاق التنمية الوطنية الفلسطينية.
    La fourniture d'une assistance technique et le renforcement des capacités sont coordonnés et complètent les travaux d'autres organisations. UN تنسيق تقديم خدمات المساعدة التقنية وبناء القدرات، بحيث تكمّل الخدمات التي تقدّمها المنظمات الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus