"fourniture de soins de santé" - Traduction Français en Arabe

    • تقديم الرعاية الصحية
        
    • توفير الرعاية الصحية
        
    • لتوفير الرعاية الصحية
        
    • تقديم خدمات الرعاية الصحية
        
    • بتوفير الرعاية الصحية
        
    • وتقديم الرعاية الصحية
        
    • الرعاية الصحية أثناء
        
    La fourniture de soins de santé secondaires comprend les services ambulatoires et d'hospitalisation à petite échelle. UN ويتضمن تقديم الرعاية الصحية على المستوى الثانوي خدمات للمرضى الخارجيين وخدمات للمرضى الداخليين على نطاق صغير.
    La Direction nationale de la santé facilite la fourniture de soins de santé aux femmes autochtones dans le respect de leurs pratiques culturelles. UN وتعمل المديرية الوطنية للصحة على تيسير تقديم الرعاية الصحية إلى نساء الشعوب الأصلية مع احترام ممارساتهن الثقافية.
    La fourniture de soins de santé à l'ensemble de la population, en particulier aux plus démunis est aussi une priorité. UN 39 - ومن الأمور التي تحظى بالأولوية أيضا تقديم الرعاية الصحية لمجموع السكان، وخاصة الفئات الأكثر حرمانا.
    fourniture de soins de santé. Nombres de patients réfugiés traités. UN توفير الرعاية الصحية. • عدد اللاجئين المرضى المعالجين.
    Il finance le système de sécurité sociale et encourage les particuliers et les entreprises à faire des dons aux œuvres de bienfaisance. > > Le régime d'assurance maladie fondé sur la participation qui est en place au Royaume vise à assurer la fourniture de soins de santé et à les organiser; UN ويهدف نظام الضمان الصحي التعاوني إلى توفير الرعاية الصحية وتنظيمها في المملكة؛
    Il a repéré les principales raisons pour lesquelles il n'existe pas de stratégie systématique de fourniture de soins de santé complets aux femmes réfugiées et a recommandé des remèdes à ces lacunes. UN وحددت الندوة اﻷسباب الرئيسية لعدم وجود استراتيجية منهجية لتوفير الرعاية الصحية الشاملة في حالات اللجوء وطرحت توصيات بشأن طرق التغلب على أوجه القصور هذه.
    201. Difficultés rencontrées dans la fourniture de soins de santé primaires et d'autres services de santé: UN 201- الصعوبات التي تواجه تقديم خدمات الرعاية الصحية الأولية والخدمات الصحية الأخرى :
    39. Depuis la fin de l’opération de désarmement, le système de fourniture de soins de santé a bien repris dans l’arrière-pays. UN ٣٩ - ومنذ نهاية نزع السلاح، حدث داخل البلد تنشيط كبير لنظام تقديم الرعاية الصحية.
    Un prestataire de soins de santé n'est pas tenu de conclure un accord sur la fourniture de soins de santé à un patient si cela est contraire à ses croyances personnelles. UN ولا يلزم أن يعقد مقدم الرعاية الصحية اتفاقا بشأن تقديم الرعاية الصحية مع المريض إذا كان من شأن ذلك أن يتعارض مع عقيدته الشخصية.
    Les questions abordées ici découlent largement de certaines contradictions inhérentes à la coexistence des secteurs public et privé dans le domaine de la fourniture de soins de santé, sans ligne de démarcation claire entre eux. UN تنبثق المسائل التي تجري مناقشتها هنا إلى حد كبير من بعض التناقضات الكامنة في تعايش القطاعين العام والخاص في مجال تقديم الرعاية الصحية دون رسم حدود واضحة بين الإثنين.
    Les questions abordées ici découlent largement de certaines contradictions inhérentes à la coexistence des secteurs public et privé dans le domaine de la fourniture de soins de santé, sans ligne de démarcation claire entre eux. UN تنبثق المسائل التي تجري مناقشتها هنا إلى حد كبير من بعض التناقضات الكامنة في تعايش القطاعين العام والخاص في مجال تقديم الرعاية الصحية دون رسم حدود واضحة بين الإثنين.
    fourniture de soins de santé aux handicapés − 3 744 personnes; UN - تقديم الرعاية الصحية إلى المعاقين - 744 3 شخصاً؛
    En Éthiopie, l'UNICEF et le PAM ont lancé conjointement un projet de survie des enfants de trois ans associant fourniture de soins de santé et distributions alimentaires pour améliorer la desserte des services de santé et les chances de survie des enfants les plus vulnérables. UN :: في إثيوبيا اشتركت اليونيسيف والبرنامج على إطلاق مشروع مدته ثلاث سنوات لإنقاذ الأطفال يربط تقديم الرعاية الصحية بتوزيع الغذاء لتوسيع نطاق الخدمات الصحية وفرص النجاة في حالة أشد الأطفال ضعفا.
    Ces inspections médicales ont, cependant, relevé des insuffisances administratives dans la fourniture de soins de santé, mais ces insuffisances concernaient l'ensemble de 1a population et n'avaient pas de dimension ethnique. UN ومع ذلك، فقد كشف التفتيش الصحي عن جوانب قصور إدارية في تقديم الرعاية الصحية غير أن هذه الجوانب أثرت في مجموع السكان ولم تتضمن بعدا عرقيا.
    En outre, il y a également une reconnaissance du rôle important joué par les guérisseurs traditionnels dans la fourniture de soins de santé et de médecine alternative. UN إضافة إلى ذلك، يوجد أيضاً تسليم بأهمية الدور الذي يقوم به المعالجون التقليديون في توفير الرعاية الصحية والعلاج البديل.
    Ceci est vu comme une réalisation importante, tant en ce qui concerne la fourniture de soins de santé à des populations touchées que pour le renforcement de la confiance entre les deux parties. UN ويعتبر هذا المجهود إنجازا هاما سواء من حيث توفير الرعاية الصحية للسكان المتضررين أو من حيث بناء الثقة بين الطرفين.
    Ainsi, les services (ministères) d'éducation et les médias deviennent des partenaires dans la fourniture de soins de santé primaires. UN وبهذا تصبح وزارات التعليم ووسائط الإعلام شركاء في توفير الرعاية الصحية الأولية.
    Les services liés au VIH doivent être pleinement intégrés dans la fourniture de soins de santé pour tous. UN ويجب أن يصبح تقديم الخدمات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية جزءا لا يتجزأ تماما من توفير الرعاية الصحية للجميع.
    Plusieurs problèmes humanitaires graves restent à résoudre dans les communautés de retour, notamment en ce qui concerne la fourniture de soins de santé, l'approvisionnement en eau et l'assainissement, l'éducation, le logement, l'alimentation et les moyens de subsistance. UN وتشمل هذه التحديات توفير الرعاية الصحية والماء والمرافق الصحية والتعليم والمأوى والغذاء وفرص الارتزاق للعائدين.
    Formation ou recyclage du personnel de santé à la fourniture de soins de santé maternelle et à la prévention de la transmission du VIH UN العاملون الصحيون المدربون/المعاد تدريبهم لتوفير الرعاية الصحية للأُمهات ولمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية
    Celuici a probablement aggravé les inégalités qui existaient auparavant au Liban dans la fourniture de soins de santé. UN ومن المرجح أن يؤدي النـزاع إلى تعميق أوجه التفاوت القائمة أصلاً في مجال تقديم خدمات الرعاية الصحية في لبنان().
    Les Ministères de la santé et de l'intérieur doivent préciser et clairement définir leur rôle en matière de fourniture de soins de santé aux détenus. UN يجب أن تقوم وزارتا الصحة والداخلية بتوضيح دورهما فيما يتعلق بتوفير الرعاية الصحية للسجناء وتحديد هذين الدورين بوضوح.
    iv) L'assistance fournie par l'OIM aux personnes déplacées dans leur propre pays peut couvrir une large gamme d'activités liées entre elles, notamment l'organisation de transports, d'évacuations et de rapatriements, et la fourniture de soins de santé, d'abris temporaires et d'autres aides matérielles. UN `٤` يمكن أن تغطي المساعدة المقدمة من المنظمة إلى المشردين داخليا مجموعة كبيرة من اﻷنشطة المترابطة، مثل ترتيب عمليات النقل والترحيل واﻹعادة؛ وتقديم الرعاية الصحية وكذلك المأوى المؤقت ومواد اﻹغاثة اﻷخرى.
    175. L'article 68 de la loi sur les droits de l'enfant dispose que l'État doit pourvoir à la fourniture de soins de santé prénatals, périnatals et postnatals, comme suit: UN ١٧٥- وضح قانون حقوق الطفل في المادة ٦٨ منه أن " للطفل على الدولة حق الرعاية الصحية أثناء الحمل والولادة وما بعد الولادة " من خلال:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus