"foyer et dans" - Traduction Français en Arabe

    • المنزل وفي
        
    • البيت وفي
        
    • الأسرة المعيشية وفي
        
    • المنزلي وفي
        
    La violence physique et mentale à l'encontre des enfants a lieu au foyer et dans la famille, à l'école, dans les établissements publics et au lieu de travail. UN والعنف البدني والعقلي ضد الأطفال يجري ارتكابه في المنزل وفي الأسرة، وكذلك في المدارس والمؤسسات الحكومية وأماكن العمل.
    Toutefois, il était préoccupé par les informations faisant état de l'administration de châtiments corporels au foyer et dans les écoles. UN ومع ذلك، أعربت عن قلقها إزاء التقارير التي تتحدث عن ممارسة العقاب البدني في المنزل وفي المدارس.
    Les châtiments corporels continuent d'être autorisés au foyer et dans les structures d'accueil. UN ولا تزال العقوبة البدنية مشروعة في المنزل وفي أماكن الرعاية البديلة.
    Ces études ont permis de conclure que les femmes ne sont pas disposées à déposer plainte contre la violence au foyer et dans la famille. UN وكانت نتيجة هذا البحث هو أن المرأة ليست على استعدد للإبلاغ عن العنف المنزلي في البيت وفي الأسرة.
    Elle demande pourquoi les taux d'espérance de vie s'améliorent plus vite pour les hommes que pour les femmes et elle se demande si le fait que les femmes travaillent hors du foyer et dans le foyer y est pour quelque chose. UN وسألت عن أسباب تحسُّن معدلات العمر المتوقع بسرعة أكبر لدى الرجال منها لدى النساء وتساءلت إن كان عمل المرأة خارج البيت وفي البيت عاملاً يساهم في هذا الفرق.
    * Les différences entre les sexes dans les apports au foyer et dans l'utilisation du temps. UN :: الاختلافات بين الجنسين في الإسهامات داخل الأسرة المعيشية وفي استخدام الوقت.
    Ils ont relevé toutefois la prévalence des actes de violence commis dans le cadre du foyer et dans le milieu scolaire, et par des professeurs, des médecins et des agents de police. UN غير أنها أوضحت أن أعمال العنف لا تزال تمارَس في الوسط المنزلي وفي المدرسة، كما لا يزال يمارسها المعلمون والأطباء وأفراد الشرطة.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour lutter contre la maltraitance et la négligence à l'égard d'enfants, y compris d'interdire expressément les châtiments corporels au foyer et dans les structures d'accueil, ainsi qu'en tant que mesure disciplinaire dans le système pénal. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير اللازمة لمكافحة الإساءة للأطفال وإهمالهم، بما في ذلك الحظر الصريح للعقوبة البدنية في المنزل وفي مؤسسات الرعاية البديلة وكتدبير تأديبي في النظام الجزائي.
    63. Le Comité note avec préoccupation que les châtiments corporels ne sont pas expressément interdits par la loi et qu'ils sont encore largement pratiqués au foyer et dans certaines institutions. UN 63- تلاحظ اللجنة بقلق أن القانون لا يحظر صراحة العقاب البدني وأن هذا العقاب لا يزال يمارس على نطاق واسع في المنزل وفي بعض المؤسسات.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour lutter contre la maltraitance et la négligence d'enfants, y compris d'interdire expressément les châtiments corporels au foyer et dans les structures d'accueil, ainsi qu'en tant que mesure disciplinaire dans le système pénal. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير اللازمة لمكافحة الإساءة للأطفال وإهمالهم، بما في ذلك الحظر الصريح للعقوبة البدنية في المنزل وفي مؤسسات الرعاية البديلة وكتدبير تأديبي في النظام الجزائي.
    156. La société seychelloise est considérée comme une société matriarcale où les femmes exercent une forte influence au sein du foyer et dans la sphère publique. UN 156- ويقال إن المجتمع السيشيلي مجتمع أمومي وأن المرأة تتمتع فيه بتأثير كبير في المنزل وفي الدوائر العامة.
    48. Grâce à un appui technique de l'OMS, l'UNICEF met au point une pochette de matériel d'accouchement hygiénique devant être distribué aux femmes enceintes ou aux accoucheuses traditionnelles qui pourra être utilisée au foyer et dans des centres sanitaires et même des hôpitaux. UN ٤٨ - وتعمل اليونيسيف، بدعم تقني من منظمة الصحة العالمية، على وضع مجموعة للولادة النظيفة توزع على الحوامل أو القابلات التقليديات للاستعمال في المنزل وفي المراكز الصحية وحتى في المستشفيات.
    37. Le Comité note que les châtiments corporels sont interdits dans les établissements scolaires, mais que la loi les autorise encore au sein du foyer et dans les structures de protection de remplacement. UN 37- تلاحظ اللجنة أنّه رغم حظر العقوبة البدنية في المدارس، لا تزال هذه العقوبة مشروعة في المنزل وفي سياقات الرعاية البديلة.
    Il est ressorti de son rapport que ces violences restent en grande partie cachées, notamment les homicides, la violence armée, les châtiments corporels, les brimades et les sévices sexuels, la violence dans les systèmes de prise en charge et de justice, la violence au foyer et dans la famille ainsi que dans les établissements d'éducation. UN وأشار التقرير إلى أن قدرا كبيرا من العنف الموجه ضد الأطفال لا يزال متواريا، ويشمل ذلك القتل، والعنف المسلح، والعقاب البدني، والتحرش والعنف الجنسي، والعنف في إطار نظم الرعاية ونظام العدالة، والعنف في المنزل وفي نطاق الأسرة وفي البيئة الدراسية.
    64. Le Comité recommande à l'État partie d'interdire expressément les châtiments corporels au foyer et dans toutes les institutions et de mener des campagnes d'information pour promouvoir des formes positives et non violentes de discipline à la place des châtiments corporels. UN 64- توصي اللجنة الدولة الطرف بحظر العقاب البدني صراحة في المنزل وفي جميع المؤسسات وبتنظيم حملات تثقيف عامة لتشجيع أشكال التأديب الإيجابية وغير العنيفة كبديل للعقاب البدني.
    En outre, l'Initiative mondiale pour l'élimination de tous les châtiments corporels reconnaît que si les châtiments corporels ont été clairement interdits dans les établissements pénitentiaires, ils restent licites au sein du foyer et dans les établissements de protection de remplacement. UN وفضلاً عن ذلك، اعترفت المبادرة بحظر العقاب البدني حظراً صريحاً في المؤسسات العقابية في البلد. إلا أنه لا يزال مشروعاً في المنزل وفي أوساط الرعاية البديلة(89).
    38. Afin de prévenir et d'éliminer les châtiments corporels infligés aux enfants et aux adolescents au foyer et dans la communauté, le Secrétariat chargé du bien-être social met en œuvre les programmes suivants: Programme des centres de prise en charge intégrale, Programme lié au handicap et Programme de prévention et d'élimination de la violence familiale. UN 38- وسعياً إلى منع العقاب البدني والقضاء عليه في المنزل وفي المجتمع برمته، تنفذ أمانة الرفاه الاجتماعي أيضاً البرامج التالية: برنامج مراكز الرعاية الشاملة، والبرنامج المعني بالإعاقة، وبرنامج مكافحة العنف المنزلي والقضاء عليه.
    Le rôle des femmes au foyer et dans la vie publique UN - دور المرأة في البيت وفي الحياة العامة
    6) Assurer une application équitable du Code pénal en prévenant les infractions et en châtiant les auteurs d'actes de violence à l'égard des femmes au sein du foyer et dans les relations interpersonnelles; UN 6 - كفالة المساواة في تطبيق أحكام القانون الجنائي، بما يمنع الانتهاكات ويعاقب مرتكبي أعمال العنف ضد المرأة داخل البيت وفي حدود العلاقات الشخصية.
    Jusqu'en 2002, on exécutait des projets qui encourageaient un enseignement dispensé dans l'optique de l'égalité des sexes au foyer et dans la communauté, un enseignement qui tenait compte des caractéristiques individuelles des personnes depuis leur enfance, comme cela a été décrit dans le cinquième rapport. UN 261 - وقد نفذت مشاريع للاستقصاء والبحث حتى السنة المالية 2002 عززت التعليم من منظور المساواة بين الجنسين في البيت وفي المجتمع، وهي تعطي قيمة لخصائص الفرد منذ الطفولة على النحو المشروح في التقرير الخامس.
    La contribution que les femmes rurales apportent, au foyer et dans les champs, à l'élimination de la faim et au développement est capitale et mérite d'être appuyée et reconnue. UN ومساهمة المرأة الريفية في الأسرة المعيشية وفي الحقل للقضاء على الجوع والمساهمة في التنمية مساهمة أساسية وتستحق الدعم والاعتراف.
    Troisièmement, il y a la question de la violence contre les femmes, qui existe au foyer et dans la famille, mais aussi sous la forme de violence institutionnelle, notamment dans les prisons et autres institutions fermées où les conditions ne répondent pas aux normes. UN 40 - وثالثا، هناك مسألة العنف ضد المرأة. وتتسم هذه المسألة بسمة منزلية تتمثل في العنف المنزلي وفي العنف الأسري. والسمة الأخرى هي العنف المؤسسي، وخاصة في السجون والمؤسسات المغلقة الأخرى، التي لا تفي بالمعايير المعتادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus