"frère de l'" - Traduction Français en Arabe

    • شقيق صاحب
        
    • شقيق صاحبة
        
    • أخ
        
    • الشقيق
        
    • وبعد أن جمع غلافات
        
    Au nom de : Mohammed Bashir El-Megreisi, frère de l'auteur UN الضحية: محمد بشير المقريسي، شقيق صاحب البلاغ
    Au nom de : Mohammed Bashir El-Megreisi, frère de l'auteur UN الضحية: شقيق صاحب البلاغ محمد بشير المقريسي
    Le frère de l'auteur, Mukhammadruzi Iskandarov UN الشخص المدعى أنه ضحية: شقيق صاحب البلاغ، محمدروزي إسكندروف
    Les tribunaux ont également estimé que le frère de l'auteur avait hérité le titre avant l'entrée en vigueur de la Constitution de 1978, laquelle ne s'appliquait pas au Code civil qui régissait cette question. UN كما اعتبرت المحكمتان أنّ شقيق صاحبة البلاغ منح اللقب قبل دخول دستور عام 1978 حيّز النفاذ وأنّ الدستور لا ينطبق على القانون المدني الساري على تلك المسألة.
    Cette décision ne concerne que la plainte déposée par le frère de l'auteur et n'a pas de portée concernant l'affaire de l'auteur. UN ويقتصر قرار محكمة محافظة براغ على الشكوى المقدمة من أخ صاحبة البلاغ ولا يشمل الشكوى المقدمة من صاحبة البلاغ نفسها.
    Au peuple frère de l'Uruguay, nous présentons également nos sincères condoléances. UN كذلك نتقدم بتعازينا القلبية، إلى شعب أوروغواي الشقيق.
    Il a demandé aux deux personnes, dont l'une était le frère de l'auteur, ce qu'elles faisaient là. UN وسأل الشخصين، وكان أحدهما شقيق صاحب البلاغ، عن سبب تواجدهما في ذلك المكان.
    Lorsqu'il leur a demandé de s'en aller, le frère de l'auteur s'est mis à crier, l'a insulté et a fait des gestes menaçants. UN وعندما طلب منهم الانصراف، بدأ شقيق صاحب البلاغ يصرخ، ويشتم السيد و.
    Cela avait été dit poliment au frère de l'auteur, puis à l'auteur lui-même. UN وقُدمت هذه المعلومات في بداية الأمر إلى شقيق صاحب البلاغ ومن ثم إلى صاحب البلاغ نفسه بأسلوب مؤدب.
    Au nom de : Le frère de l'auteur, Salah Abdoh Darwish Mohamed UN الضحية: شقيق صاحب البلاغ صلاح عبده درويش محمد
    À ce sujet, l'État partie relève que le frère de l'auteur a été reconnu coupable à l'unanimité par les huit membres du jury. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ الدولة الطرف أن شقيق صاحب البلاغ وجد مذنبا بالاجماع من قبل هيئة محلفين مكونة من ثمانية أعضاء.
    En 2003, la famille a reçu un certificat de décès qui confirmait que le frère de l'auteur était mort dans une prison de Tripoli, sans indiquer la cause du décès. UN وفي عام 2003، تلقت أسرة صاحب البلاغ شهادة وفاة تؤكد وفاة شقيق صاحب البلاغ في سجن طرابلس، دون الإشارة إلى سبب الوفاة.
    Pour ces motifs, le Comité est d'avis que le frère de l'auteur a fait l'objet d'une arrestation et d'une détention arbitraires, en violation de l'article 9 du Pacte. UN ولهذه الأسباب، وإزاء عدم ورود تفسيرات كافية من الدولة الطرف بشأن هذه النقطة، تخلص اللجنة إلى أن شقيق صاحب البلاغ تعرض لتوقيف واحتجاز تعسفيين، وهو ما يخالف أحكام المادة 9 من العهد.
    L'État partie fournit une copie du formulaire signé par le frère de l'auteur, dans lequel celui—ci désigne deux personnes et un avocat à cet effet, mais ne mentionne pas le consulat d'Egypte. UN وتقدم الدولة الطرف نسخة من النموذج الذي وقعه شقيق صاحب البلاغ، الذي حدد فيه أسماء شخصين ومحام يرغب في إبلاغهم، ولكنه أغفل فيه القنصلية المصرية.
    L'État partie ajoute qu'au cours de la première confrontation avec ce témoin, le frère de l'auteur lui a demandé en arabe de lui donner un faux alibi, ce que le témoin a refusé de faire. UN وتضيف الدولة الطرف أنه أثناء المواجهة اﻷولى بهذا الشاهد، طلب إليه شقيق صاحب البلاغ باللغة العربية أن يعطيه غيبة كاذبة، وهو ما رفضه الشاهد.
    Selon le frère de l'auteur, M. Kaba aurait également obtenu du juge un ordre contre lui et sa mère pour qu'ils fassent tout leur possible pour ramener Fatoumata auprès de M. Kaba, sous peine de sanctions sévères. UN ويدعي شقيق صاحبة البلاغ، أن السيد كابا قد صدر بحقه وبحق أمه أمر قضائي يحملهما على بذل قصارى جهدهما لإعادة فاتوماتا إلى السيد كابا، وإلا تعرضا لجزاءات صارمة.
    De plus, le frère de l'auteur, dans son affidavit, avertit que M. Kaba continue de vouloir procéder à l'excision de Fatoumata et qu'il aurait déclaré son intention de la marier à son neveu. UN وإضافة إلى ذلك، نبّه شقيق صاحبة البلاغ في شهادته الخطية المشفوعة بيمين إلى أن السيد كابا يصر على ختان فاتوماتا وأنه أعلن عن نيته في تزويجها بابن شقيقته.
    L'affidavit de M. Al Hassane A. Kaba est crédible: il se présente comme frère de l'auteur, et est en réalité son cousin, soit le fils du frère ainé de son père. UN والشهادة المشفوعة بيمين التي أدلى بها السيد حسن أ. كابا قابلة للتصديق: فهو يقدم نفسه على أنه شقيق صاحبة البلاغ، وهو في الواقع ابن عمها، أي ابن الأخ الأكبر لوالدها.
    En outre, le frère de l'auteur avait hérité le titre avant l'entrée en vigueur de la Constitution de 1978, laquelle ne s'appliquait pas au Code civil qui régissait cette question. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن اللقب قد آل إلى أخ مقدمة البلاغ قبل دخول دستور 1978 حيز النفاذ وأن الدستور لم يكن يسري على القانون المدني الذي ينظم هذه المسألة.
    Cette assistance, nous la fournissons au peuple frère de l'Érythrée sans attendre de rétribution car nous la considérons comme un devoir fraternel. UN ويقدم السودان ذلك الدعم للشعب الشقيق دون أن ينتظر مكافأة عليه. فإنه واجب اﻷشقﱠاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus