"frère iraquien" - Traduction Français en Arabe

    • العراقي الشقيق
        
    • العراق الشقيق
        
    Le Koweït poursuivra ses efforts pour assurer la fourniture de divers types d'assistance qui, nous l'espérons, atténueront les souffrances du peuple frère iraquien. UN وستستمر الكويت في جهودها لتقديم شتـى أنواع المساعدات التي من شأنها تخفيف معاناة الشعب العراقي الشقيق.
    Par ailleurs, nous continuons de compatir avec notre peuple frère iraquien qui souffre du refus persistant de son gouvernement de respecter pleinement les résolutions de l'ONU, ce qui permettrait la levée des sanctions. UN ولا نزال نتألم لما يعانيه الشعب العراقي الشقيق بسبب استمرار حكومته في رفض التنفيذ الكامل لقرارات الشرعية الدولية بما يسمح برفع العقوبات.
    L'État de Bahreïn se félicite également de ce que l'accord entre l'ONU et l'Iraq sur l'échange de pétrole contre des vivres permette déjà d'alléger les souffrances du peuple frère iraquien. UN كما وتعبر عن ارتياحها لما يوفره الاتفاق بين اﻷمم المتحدة والعراق حول مسألة النفط مقابل الغذاء من تخفيف لمعاناة الشعب العراقي الشقيق.
    Mon gouvernement et mon peuple ont exprimé leurs sentiments fraternels et leur vive sympathie vis-à-vis du peuple frère iraquien, qui vit dans des conditions extrêmement difficiles du fait des sanctions qui lui sont imposées. UN لقد عبﱠرت بلادي وشعبها عن المشاعر اﻷخوية والتعاطف مع الشعب العراقي الشقيق الذي يعيش ظروفا بالغة الصعوبة جراء العقوبات المفروضة عليه.
    C'est pourquoi nous nous sommes félicités de l'accord sur l'échange de pétrole contre des vivres conclu entre l'ONU et l'Iraq en vue de soulager les souffrances du peuple frère iraquien et de lui fournir des produits de première nécessité telles que vivres et médicaments. UN ولذلك رحبنا باتفاق النفط مقابل الغذاء بين اﻷمم المتحدة والعراق، من أجل تخفيف المعاناة عن الشعب العراقي الشقيق وتوفير بعض احتياجاته اﻷساسية من اﻷغذية واﻷدوية.
    Troisièmement, le mémorandum d'accord concernant la résolution sur l'échange de pétrole contre des vivres, qui a été conclu après des négociations ardues, doit entrer en vigueur sans autre délai pour soulager les souffrances du peuple frère iraquien. UN ثالثا، إن اتفاق النفط مقابل الغذاء، الذي تم التوصل إليه بعد مفاوضات شاقة يجب أن يوضع موضع التنفيذ الفوري، تخفيفا لمعاناة الشعب العراقي الشقيق.
    Le Royaume de Bahreïn croit que la formation d'un nouveau gouvernement national en Iraq est un pas important vers la prise en charge de ses propres affaires par le peuple frère iraquien, ouvrant la voie à une vie meilleure et à un rôle régional et international accru. UN كما ترى مملكة البحرين في تشكيل الحكومة العراقية الجديدة خطوة هامة على طريق تولي الشعب العراقي الشقيق لشؤونه، وسيره نحو حياة أفضل ودور أكبر في محيطه الإقليمي والدولي.
    Le Conseil suprême réaffirme son profond attachement à l'unité de l'Iraq, à sa souveraineté et à son intégrité territoriale, ainsi que sa sympathie à l'égard du peuple frère iraquien qui subit une épreuve dont le Gouvernement iraquien est pleinement responsable du fait de son refus d'appliquer les résolutions 706 (1991) et 712 (1991) du Conseil de sécurité sur les besoins de l'Iraq en matière de denrées alimentaires et de médicaments. UN ويجدد المجلس اﻷعلى تأكيد حرصه التام على وحدة العراق وسيادته وسلامة أراضيه وتعاطفه مع الشعب العراقي الشقيق في محنته التي تتحمل الحكومة العراقية مسؤوليتها الكاملة نتيجة رفضها تنفيذ قراري مجلس اﻷمن ٧٠٦ و ٧١٢ اللذين يعالجان احتياجات العراق من الغذاء والدواء.
    En Iraq, le peuple frère iraquien est toujours aux prises avec la tragédie qui l'a frappé, et nous attendons impatiemment avec lui le jour où ses souffrances prendront fin. Il faudrait pour cela que le Gouvernement iraquien se conforme aux exigences du droit international et qu'il reconnaisse officiellement et sans ambiguïté l'identité du Koweït, sa souveraineté, son intégrité territoriale et son indépendance politique. UN وفي العراق مأساة يعانيها الشعب العراقي الشقيق الذي نترقب معه اليوم الذي تنتهي فيه معاناته، وهو ما يتطلب أن تستجيب الحكومة في العراق لمتطلبات الشرعية الدولية بالاعتراف الرسمي الواضح والقاطع بكيان وسيادة دولة الكويت وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي.
    Par ailleurs, Bahreïn demande à nouveau instamment que les efforts se poursuivent afin d'alléger les souffrances du peuple frère iraquien découlant de l'embargo qui lui est imposé. Bahreïn est par ailleurs profondément soucieux de la sauvegarde de l'indépendance, de l'unité et de l'intégrité territoriale de l'Iraq et s'oppose à toute ingérence dans ses affaires intérieures. UN كما وتجدد، في نفس الوقت، دعواتها لمواصلة الجهود المبذولة لرفع المعاناة عن الشعب العراقي الشقيق جراء الحظر المفروض عليه، مع تأكيد حرصها التام على استقلال العراق ووحدة أراضيه وسلامته اﻹقليمية، ومعارضتها ﻷي تدخل في شؤونه الداخلية.
    Nous pensons que, en plus des autres mesures exigées de l'Iraq, la libération des prisonniers constituera une mesure importante vers l'amélioration des relations avec ce pays. Le Liban demande que les sanctions imposées à l'Iraq soient levées afin d'alléger les souffrances du peuple frère iraquien et de lui permettre de retrouver la sécurité, la stabilité et la prospérité. UN فلبنان الذي أدان هذا الاجتياح ما زال يرى في إطلاق سراح الأسرى خطوة هامة نحو انفراج العلاقات مع العراق، بالإضافة إلى إجراءات أخرى مطلوبة من العراق، ولبنان يدعو إلى رفع الحصار والمعاناة عن الشعب العراقي الشقيق وإتاحة الفرصة لاستعادة أمنه واستقراره وازدهاره.
    Dans le même esprit, nous demandons des efforts régionaux et internationaux concertés pour aider le peuple frère iraquien à rétablir la sécurité, l'économie et la situation humanitaire qui ne cessent de se détériorer, grâce à un règlement politique consensuel entre toutes les composantes et factions qui préserve l'unité et la souveraineté de l'Iraq. UN وندعو كذلك إلى تضافر الجهود الإقليمية والدولية لمساعدة الشعب العراقي الشقيق على معالجة الأوضاع الأمنية والاقتصادية والإنسانية المتردية، من خلال إيجاد تسوية سياسية توافقية بين جميع فئاته وأطيافه، تحفظ على وحدة العراق وسيادته.
    Nos sentiments profonds face à la souffrance du peuple frère iraquien n'ont d'égal que notre engagement constant pour aider les Iraquiens à surmonter cette situation tragique. UN إن إحساسنا وشعورنا العميق بمدى وحجم المعاناة الإنسانية التي يتكبدها الشعب العراقي الشقيق لا يعادله إلا حرصنا المستمر على بذل كل جهد ممكن لمساعدته على تخطي الأوضاع المأساوية التي ما زالت تواجهه في هذا البلد الأصيل.
    1. De réaffirmer les résolutions précédentes du Conseil et de demander la levée de l'embargo imposé à la République d'Iraq depuis plus de huit ans, car une telle mesure aurait des effets bénéfiques pour le peuple arabe iraquien et pour le renforcement de l'intégration économique arabe, et allégerait les souffrances du peuple frère iraquien, auquel cet embargo cause un préjudice matériel, humain et moral; UN ١ - التأكيد على قرارات المجلس السابقة والمطالبة برفع الحصار المفروض على جمهورية العراق منذ ما يزيد على ثماني سنوات لما في رفع الحاصر من أثر إيجابي على الشعب العربي العراقي وعلى تعزيز التكامل الاقتصادي العربي ورفع المعاناة عن الشعب العراقي الشقيق الذي يتضرر ماديا وبشريا ومعنويا من جراء هذا الحصار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus