"fréquences" - Traduction Français en Arabe

    • الترددات
        
    • ترددات
        
    • التردد
        
    • تردد
        
    • الموجات
        
    • التردّدات
        
    • الترددية
        
    • الذبذبات
        
    • للترددات
        
    • الترددي
        
    • ترددا
        
    • بالترددات
        
    • والترددات
        
    • تردّدات
        
    • بترددات
        
    Néanmoins, il y a toujours des plaintes au sujet des retards concernant l'obtention par les entreprises audiovisuelles des fréquences et des autorisations. UN بيد أنه لا تزال تقدَّم شكاوى بشأن التأخّر في حصول وسائل الإعلام السمعية والمرئية على الترددات العريضة وعلى التراخيص.
    Ainsi, dans un océan plus acide, l'absorption des sons dans les basses fréquences diminue. UN فعلى سبيل المثال، ومع تزايد حمضية المحيطات، يقل امتصاص الصوت عند الترددات المنخفضة.
    Ils ont réaffirmé que le spectre des fréquences radioélectriques devait servir l'intérêt public et être en accord avec les principes du droit. UN وجددوا التأكيد بأنه لا بد من ضمان طيف من الترددات الإذاعية الإلكترونية لصالح المصلحة العامة وتتفق مع مبادئ الشرعية.
    ils brouillent les fréquences, et désactivent les relais des cellulaires. Open Subtitles تغلق ترددات الراديو، وإغلاق جميع أبراج الهواتف الخلوية.
    Pour des raisons inconnues, mon système nerveux est devenu sensible à certaines fréquences électromagnétiques. Open Subtitles لأسباب غير معروفة أصبح جهازي العصبي حساس تجاه ترددات كهرومغناطيسية مُعينة
    Les satellites LEO sont exposés à de multiples sources de bruits adventices dans les plages de fréquences 121,5 et 243 MHz. UN وتتعرض سواتل المدار اﻷرضي المنخفض لمصادر متعددة للضوضاء العرضية على نطاقي التردد ٥ر١٢١ ميغاهرتز و ٠ر٣٤٢ ميغاهرتز.
    Prise d'images de la Terre à l'aide d'un système optique extensible et expériences de communication par fréquences de radioamateurs UN التقاط صورة الأرض باستخدام نظام بصري قابل للتمديد وتجربة اتصالات باستخدام تردد راديو الهواة
    Ils ont réaffirmé que le spectre des fréquences radioélectriques devait servir l'intérêt public et être en accord avec les principes du droit. UN وجددوا التأكيد بأنه لا بد من ضمان طيف من الترددات الإذاعية الإلكترونية لصالح المصلحة العامة وتتفق مع مبادئ الشرعية.
    Selon nos recherches, une des fréquences ne vient pas des dauphins. Open Subtitles ويظهر البحث أن واحدة من الترددات ليست لـ الدلافين
    - Ça ne marche pas ? - Les fréquences sont brouillées. Open Subtitles هل تستطيع ان تعرف ما مشكلة هذه الترددات مشوشة
    Elle prévoit en son article 13 la création d'un conseil des télécommunications responsable de l'attribution des fréquences. UN وينص في المادة ٣١ منه على إنشاء مجلس للاتصالات السلكية واللاسلكية يختص بإعطاء الموافقة على الترددات.
    Il a tout d'abord déclaré que le rôle de l'UIT consistait à réglementer le spectre des fréquences radioélectriques. UN فبدأ بالقول إن دور الاتحاد هو تنظيم طيف الترددات اللاسلكية.
    Les locaux de plusieurs organes de presse ont été occupés par l'armée, et les fréquences radio ont souvent été brouillées ou interrompues. UN واحتل الجيش عدداً من مقار وسائط الإعلام، وشوشت الترددات بل عُطلت في أحيان كثيرة.
    Mais avant d'avoir fondu, c'était une très sensible, fine feuille de plastique qui vibre selon certaines fréquences, en déclenchant ce qui y était accroché. Open Subtitles لكن قبل أن تنصهر كانت صفيحة من البلاستك بسمك الورق و ذات حساسية عالية تهتز بواسطة ترددات صوتية معينة
    Les arbres ont des fréquences de résonance, comme un diapason ou un moteur de voiture au ralenti, sauf que l'arbre est organique. Open Subtitles الشجر لديه ترددات اهتزازية تماماً كما هي الشوكة الرنانة أو دوران محرك السيارة لكن الفرق بأن الشجرة عضوية
    Les fréquences individuelles entre les clics sont inverties et recombinées. Open Subtitles ترددات منفصلة بين الوقفات تم عكسها وإعادة ضمها
    Si vous me le permettez, ce générateur de fréquences pourrait être la clé de vos réponses. Open Subtitles إن سمحتي لي بالبدء فقد يكون هذا التردد الناجم، المفتاح لما تبحثين عنه.
    Répéter l'étape i) pour chacune des fréquences naturelles jusqu'à ce que tous les intervalles de fréquences naturelles aient été évalués; UN ويجب تكرار الخطوة `1` عن كل تردد طبيعي إلى أن تُقيَّم جميع نقاط انقطاع التردد الطبيعي.
    Nous avons brouillé les fréquences radio utilisées par les téléphones portables. Open Subtitles نستخدمها للتشويش على الموجات الإذاعية الصادرة من الهواتف الخليوية
    On scanne les fréquences, mais il y a trop de monde. Open Subtitles نقوم بمسح التردّدات يا سيدي لكن هناك الكثير في المحطة
    Les partis d'opposition et les médias indépendants ont également émis des objections au sujet des procédures de distribution des fréquences radio et télévision et de répartition des fonds d'aide à la presse écrite. UN كما اعترضت أحزاب المعارضة ووسائل اﻹعلام المستقلة في البلد على اﻹجراءات القائمة لتوزيع النطاقات الترددية اﻹذاعية والتليفزيونية وتخصيص اﻷموال لدعم وسائل اﻹعلام المطبوعة.
    Il serait possible d'imposer des restrictions quantitatives, telles qu'une limitation des fréquences. UN بحيث يمكن أن تفرض قيود كمية من قبيل الحد من الذبذبات.
    Dans le cadre de la dernière adjudication de fréquences, le Gouvernement de la République de Serbie a attribué une fréquence radio à l'assemblée de la commune de Dimitrovgrad. UN وفي إطار التوزيع اﻷخير للترددات اللاسلكية خصصت حكومة جمهورية صربيا إحدى الموجات لجمعية كوميون ديميتروفغراد.
    L'installation des émetteurs FM restants dépend de l'allocation de fréquences par le Gouvernement diffusion simultanée sur l'ensemble du pays UN يظل تركيب ما تبقى من أجهزة الإرسال التي تعمل بالتضمين الترددي رهنا بأن تخصص لها الحكومة مدى تردد معين
    En 2011, le nombre d'heures d'émissions hebdomadaires illégales diffusées, sur 30 fréquences, depuis le territoire des États-Unis et destinées à Cuba, s'est élevé à 2 193. UN وخلال عام 2011، سُجِّل ما متوسطه 193 2 ساعة من ساعات الإرسال غير المشروع ضد كوبا، التي بُثَّت على 30 ترددا من الولايات المتحدة كل أسبوع.
    Des procédures précises ont été mises en place pour assurer la reconnaissance internationale des fréquences utilisées et préserver les droits des administrations qui respectent ces procédures. UN ووُضِعت إجراءات محددة لضمان الاعتراف الدولي بالترددات المستعملة وصون حقوق الإدارات عند امتثالها لتلك الإجراءات.
    Les travaux du groupe ont principalement porté sur des questions techniques concernant les phénomènes de cavitation, le bruit généré par les machines et la coque, ainsi que les fréquences dominantes. UN وركز الفريق عمله على المسائل التكنولوجية المتعلقة بالتكهف والآلات وأجسام السفن والترددات السائدة.
    Dans l'ancien système de diffusion, on est fondamentalement limité par la disponibilité des fréquences. Open Subtitles ‫في نظام البث العتيق كنا محكومين أساسا بالمتاح ‫من تردّدات الطّيف.
    Un fait positif à noter est la décision du Gouvernement ivoirien de mettre à la disposition d'ONUCI FM des fréquences supplémentaires pour lui permettre de diffuser dans les zones sous le contrôle du Gouvernement. UN وكتطور إيجابي، زودت الحكومة الإيفوارية إذاعة عملية الأمم المتحدة بترددات إضافية للبث في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus