"fractions de" - Traduction Français en Arabe

    • أجزاء من
        
    • لأجزاء من
        
    • ليست كل أجزاء
        
    • أساس تقريب
        
    • والإحالات الجزئية
        
    • مناولة أجزاء
        
    fractions de créances et droits indivis sur des créances UN أجزاء من المستحقات ومصالح غير مجزأة فيها
    Perte du droit de céder des fractions de quantité attribuée UN فقدان الأهلية لنقل أجزاء من الكميات المسندة
    Perte du droit de céder des fractions de quantité attribuée UN فقدان الأهلية لنقل أجزاء من الكميات المسندة:
    On a également fait observer que l'on pourrait ainsi englober toutes les combinaisons possibles de cessions uniques ou multiples de fractions de créances ou d'intérêts indivis sur ces créances, que les paiements soient effectués en une seule fois ou en plusieurs fois. UN ولوحظ أيضا أن من شأن هذا النهج أن يكفل تغطية التوليفات الممكنة من الاحالات الوحيدة أو المتعددة لأجزاء من المستحقات أو لمصالح غير مجزأة فيها، سواء أكانت تنطوي على مبلغ اجمالي أم على مدفوعات دورية.
    Il est en général admis que le degré de toxicité des fractions de polluants organiques liés à des sédiments ou à des sols varie en fonction de leurs résistances diverses à la désorption. UN ومن المقبول بصفة عامة أنه ليست كل أجزاء الملوثات العضوية الملتصقة بالرسوبيات أو التربة تعتبر سمية على قدم المساواة نظراً إلى مقاوماتها المختلفة للمج.
    Notification de cessions de fractions de créances ou de droits indivis sur ces créances UN الاشعار باحالات أجزاء من المستحقات أو مصالح غير مجزأة فيها
    Le procédé de combustion proprement dit se déroule en phase gazeuse en quelques fractions de secondes et dégage simultanément de l'énergie. UN وتحدث عملية الاحتراق الفعلية في المرحلة الغازية خلال أجزاء من الثانية فتطلق في الوقت نفسه طاقة.
    Nous, on ne prend que des fractions de penny, mais dans un plateau bien plus grand et on le fait plusieurs millions de fois. Open Subtitles أنا اتكلم عن أجزاء من الفلسات، حسناً؟ ولكننا ناخذها من وعاء أكبر ونفعلها بضع ملايين من المرات
    À l'heure actuelle, les réseaux de télécommunication les plus modernes permettent de transmettre des données en des fractions de seconde, et la télévision ouvre l'accès à différentes formes d'information venant pratiquement de partout. UN فالشبكات الاتصالية أصبحت أسرع وأقوى وتسمح بإرسال البيانات في أجزاء من الثانية، وأصبحت التلفزة تسمح ببث المعلومات في مختلف أشكالها من أي مكان تقريبا.
    Consciente en outre de ce que les échanges de droits d'émission en application de l'article 17 a pour seul but de comptabiliser les cessions et acquisitions de fractions de quantités attribuées aux fins d'exécution des engagements visés à l'article 3, UN وإذ يقر كذلك بأن الاتجار في الانبعاثات بموجب المادة 17 هو لمجرد حساب عمليات لنقل واحتياز أجزاء من الكميات المخصصة لغرض الوفاء بالالتزامات بموجب المادة 3،
    a) [Céder ou] acquérir des fractions de la quantité attribuée; [ou] UN (أ) [ينقل أو] يحتاز أجزاء من الكمية المسندة؛ [أو]
    Les autres avantages à long terme du personnel sont constitués de prestations, ou fractions de prestations, qui ne sont pas payables dans les 12 mois suivant la fin de la période durant laquelle les employés fournissent les services qui y ouvrent droit. UN تشتمل الالتزامات الأخرى المتعلقة بالاستحقاقات طويلة الأجل للموظفين على استحقاقات أو أجزاء من استحقاقات لن يحين موعد تسويتها في غضون 12 شهرا من انقضاء الفترة التي يقدم الموظفون فيها الخدمات ذات الصلة.
    Les autres avantages postérieurs à l'emploi sont constitués de prestations, ou fractions de prestations, qui ne sont pas payables dans les 12 mois suivant la fin de la période durant laquelle les employés fournissent les services qui y ouvrent droit. UN تشتمل الالتزامات الأخرى المتعلقة بالاستحقاقات طويلة الأجل للموظفين على استحقاقات أو أجزاء من الاستحقاقات التي لن يحين موعد تسويتها في غضون 12 شهرا من انقضاء الفترة التي يقدم الموظفون فيها الخدمات ذات الصلة.
    [L'échange de droits d'émission sert uniquement à comptabiliser les cessions et acquisitions de fractions de quantités attribuées auxquelles procèdent entre elles les Parties visées à l'annexe B afin de remplir leurs engagements au titre de l'article 3;] UN [الاتجار في الانبعاثات ليس إلا لأغراض المحاسبة في نقل واحتياز أجزاء من الكميات المسندة فيما بين الأطراف المدرجة في المرفق باء للوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 3؛]
    2. [Décide en outre que la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto sera habilitée à accepter ou à rejeter les acquisitions et les cessions de fractions de quantité attribuée notifiées par les Parties participant à l'échange de droits d'émission;] UN 2- [يقرر كذلك منح مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو صلاحية قبول أو رفض احتياز ونقل أجزاء من الكمية المسـندة التي أبلغت عنها الأطراف المشاركة في الاتجار بالانبعاثات؛]
    a) [Céder ou] acquérir des fractions de quantité attribuée; [ou] UN (أ) [نقل أو] احتياز أجزاء من الكمية المسندة؛ [أو]
    22. Tant que la Partie n'a pas démontré à la subdivision chargée de faire respecter les dispositions qu'elle dégagera un excédent par rapport à sa quantité attribuée au cours de la période d'engagement suivante, son droit de procéder à la cession de fractions de quantité attribuée au titre de l'article 17 est suspendu.] UN 22- تعلَّق أهلية الطرف لنقل أجزاء من الكمية المسندة بموجب المادة 17، إلى أن يثبت الطرف لفرع الإنفاذ أنه سيكون لديه فائض من الكمية المسندة في فترة الالتزام اللاحقة.]
    [L'échange de droits d'émission sert uniquement à comptabiliser les cessions et acquisitions de fractions de quantités attribuées auxquelles procèdent entre elles les Parties visées à l'annexe B afin de remplir leurs engagements au titre de l'article 3;] UN [الإتجار في الإنبعاثات هو فقط لحساب عمليات النقل والحيازة لأجزاء من الكميات المسندة بين الأطراف المدرجة في المرفق باء من أجل الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 3؛]
    1. Une cession n'est pas dépourvue d'effet entre le cédant et le cessionnaire, ou à l'égard du débiteur ou d'un réclamant concurrent, et le droit d'un cessionnaire ne peut être privé de son rang de priorité, au motif qu'il s'agit de la cession de plus d'une créance, de créances futures, de fractions de créances ou d'un droit indivis sur des créances, si ces créances sont désignées : UN 1 - لا تكون الإحالة فاقدة المفعول فيما بين المحيل والمحال إليه أو تجاه المدين أو تجاه مُطالِب مُنازِع، ولا يجوز إنكار حق المحال إليه في الأولوية بحجة أن الإحالة هي إحالة لأكثر من مستحق واحد أو لمستحقات آجلة أو لأجزاء من مستحقات أو لمصالح غير مجزأة فيها، شريطة أن تكون المستحقات مبينة:
    Il est en général admis que le degré de toxicité des fractions de polluants organiques liés à des sédiments ou à des sols varie en fonction de leurs résistances diverses à la désorption. UN ومن المقبول بصفة عامة أنه ليست كل أجزاء الملوثات العضوية الملتصقة بالرسوبيات أو التربة تعتبر سمية على قدم المساواة نظراً إلى مقاوماتها المختلفة للمج.
    ii) Pour le calcul du sursalaire, il n'est pas tenu compte des fractions de moins d'une demi-heure; toute fraction de plus d'une demi-heure est comptée pour une heure. UN ' ٢` يحسب مبلـغ فـرق اﻷجـر عـن العمـل الليلي على أساس تقريب وقت العمـل اﻹضافي إلى أقرب ساعة كاملة، ولا توضع في الحسبان فترات العمل التي تقل عن نصف ساعة.
    La Commission a aussi examiné d'autres questions difficiles, comme celle de la cession d'un ensemble de créances, de créances futures et de fractions de créances. UN 8 - كذلك نظرت اللجنة في مسائل هامة أخرى، من بينها إحالة المستحقات الآجلة، والإحالات الإجمالية، والإحالات الجزئية.
    Les fractions de déchets contenant du c-octaBDE devraient être traitées comme dangereuses. Il faudra trouver un moyen économique d'identifier de tels déchets. Cela pourrait entraîner des surcoûts pour certains pays et secteurs. UN ويتعين مناولة أجزاء النفايات التي تحتوي على الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري بطريقة مأمونة وفعالة وسليمة بيئياً، ويستدعي الأمر وجود طريقة مجدية من حيث التكاليف لتحديد مثل هذه النفايات، الأمر الذي يمكن أن يفرض تكاليف إضافية على بعض البلدان والقطاعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus