Normalement, les radiations dues aux fractures s'arrêtent quand elles rencontrent une fracture plus ancienne. | Open Subtitles | عاده , الكسور المشعه على الجمجمه تنتهي عندما تواجه كسر سابق |
Ces blessures représentent le nombre minimal de fractures qui auraient pu être infligées à un passager adulte en bonne santé. | Open Subtitles | تمثّل هذه الإصابات الحد الأدنى من الكسور التي قد يُصاب بها راكب بالغ ذو صحة جيّدة. |
Ils auraient subi de graves blessures, y compris des fractures des bras et des jambes. | UN | وقيل إنهم اصيبوا باصابات جسيمة، بما في ذلك كسور في اﻷرجل واﻷذرع. |
Cela permet d'éviter des complications dues notamment à des fractures du cou ou du fémur, qui peuvent se révéler fatales. | UN | ونتيجة لذلك، لا توجد تعقيدات ناجمة تحديداً عن كسور الرقبة أو عظم الفخذ التي يمكن أن تكون قاتلة. |
Il y a des fractures similaires sur la gauche à l'opposé de la coupure. | Open Subtitles | هناك كسر مماثل في الجانب الأيسر في النهاية المعاكسة لجهة القطع |
Il y a plusieurs micro fractures sur le pisiforme que les radios ne montraient pas. | Open Subtitles | هناك عدد من الكسور المجهرية على العظم الحمصي لم تُظهرها الأشعة السينية. |
Les fractures soignées indiquent qu'il a souffert de passages à tabac. | Open Subtitles | الكسور الملتئمة تشير الى انه عانى من الضرب المبرح |
Les fractures sur le visage et les bras semblent s'aligner. | Open Subtitles | يبدو ان الكسور التي على وجهها وذراعيها تنطبق |
Les dents cassées, les fractures, les caillots dans ses poumons. | Open Subtitles | الاسنان المكسورة الكسور و التمزقات الخثرات في رئتيها |
Il n'y a pas eu de fractures des membres inférieurs ? | Open Subtitles | كان هناك إثنان من الكسور في المناطق السفلية ؟ |
Et les restes d'os des autres corps laissent penser qu'il y a aussi des fractures. | Open Subtitles | وبقايا الهيكل العظمي من الجثث الأخرى تبدو وكأنها تظهر علامات .الكسور بالضبط |
Il a plusieurs fractures guéries et des broches en titane. | Open Subtitles | هو لدية كسور متعددة ملتئمة و شرائح تيتانيوم |
fractures possibles sur le côté droit du corps, l'os frontal, côtes, coude et radius. | Open Subtitles | كسور مُحتملة للجانب الأيمن من الجسم، العظم الجبهي، الأضلاع، الزند والكعبرة. |
Et il y a des fractures remodelées sur la courbe latérale des sixième et septième côtes. | Open Subtitles | الفك السفلي. اه، وهناك كسور تشكيلها في انحناء الجانبي لل الأضلاع السادس والسابع. |
Les longues fractures incurvées sur les os temporal et pariétal indique un objet cylindrique lourd. | Open Subtitles | كسور منحنية أطول على الزماني والعظام الجدارية تشير إلى كائن أسطواني الثقيلة. |
Selon l'infirmière, en plus de ses blessures venant des balles, il souffre aussi de sévères fractures cohérentes avec une sévère chute. | Open Subtitles | بالاضافة الى الاصابات التي تعرض لها من اطلاق الرصاص لحقت به عدة كسور تتفق مع سقوط قوي |
La faible absorption d'aliments riches en calcium aboutit à l'ostéoporose et à des fractures fréquentes. | UN | ويؤدي انخفاض الجرعة المستهلكة من الأغذية الغنية بالكلسيوم إلى تخلخل العظام وتكرار الإصابة بكسور فيها. |
Les accidents typiques sont des doigts sectionnés, diverses fractures et des énucléations. | UN | ومن بين الحوادث المألوفة، قطع الأصابع والكسور بمختلف أنواعها ووكز العينين. |
Chaque année, on compte près de 40 000 cas de fractures cliniquement diagnostiquées dues à l’ostéoporose. | UN | وتشخص أيضا نحو ٠٠٠ ٤٠ حالة سريرية لكسور كل عام نتيجة لتخلخل العظام. |
Il a des fractures aux bras et aux jambes et son corps est constellé de trous laissés par un objet pointu. Il a reçu une balle dans la nuque. | UN | وكانت ذراعاه وساقاه مكسورة وكانت في أماكن عدة من جسده آثار ثقوب ناجمة عن آلة حادة وآثار رصاصة خرجت من مؤخرة رأسه. |
ostéoporose, troubles de la marche et de l'équilibre, chutes, troubles nutritionnels pouvant tous être responsables de la survenue de fractures. | UN | ترقق العظام واضطرابات المشي والتوازن، والسقوط، والاضطرابات الغذائية التي يمكن أن تسبب حوادث الكسر. |
Le sport est une passion culturelle partagée qui a le pouvoir de rassembler les gens au-delà des fractures régionales, raciales et religieuses. | UN | وتنطوي الرياضة على مشاعر ثقافية مشتركة يمكن أن تقرّب بين الشعوب على مستوى الانقسامات الإقليمية والعرقية والدينية. |
J'ai au moins deux fractures ouvertes et de sales lacérations. | Open Subtitles | لدي على الأقل كسرين مفتوحين وبعض التمزقات السيئة. |
Il est tout aussi difficile d'imaginer de réduire ces fractures sans traiter les déficits de développement concomitants. | UN | ومن الصعب بنفس القدر تخيل علاج هذه التصدعات دون التعامل مع أوجه قصور التنمية المتزامنة. |
Puisqu'il ne prenait pas ses médicaments au moment de la mort, les os de la victime étaient très sensibles aux fractures. | Open Subtitles | لأنه لم يأخذ دواءه عند وقت الوفاة كانت عظام الضحية معرضة بشكل كبير للكسر |
L’enzyme, conçu à cette fin spécifique, sera l’élément actif utilisé dans les trous de forage pour dégrader les fluides s’écoulant des fractures. | UN | وستستخدم هذه العصارة المحورة خصيصا في تنظيف ثقوب الحفريات كعنصر نشط في سائل لسد الشقوق. |
Les structures financières de l'Organisation ont figé un système fondé sur des fractures politiques qui est contraire au principe fondamental de l'égalité souveraine des États Membres. | UN | فالهياكل المالية للمنظمة أسست على نظام استند إلى انقسامات سياسية كانت تنتهك المبدأ الأساسي لتساوي الدول الأعضاء في السيادة. |
On a des fractures des vertèbres et du sternum. | Open Subtitles | نعم, أثار مادة لاصقة خضراء اللون الفقرات و العظام الصدر, أرأيت؟ |