"frais de fonctionnement" - Traduction Français en Arabe

    • تكاليف التشغيل
        
    • التكاليف التشغيلية
        
    • تكاليف تشغيل
        
    • مصروفات التشغيل
        
    • نفقات التشغيل
        
    • تكلفة تشغيل
        
    • وتكاليف التشغيل
        
    • كنفقات التشغيل
        
    • نفقات تشغيل
        
    • والتكاليف التشغيلية
        
    • التكاليف الجارية
        
    • تكاليفه التشغيلية
        
    • تكلفة التشغيل
        
    • النفقات التشغيلية
        
    • احتياجات تشغيلية
        
    8. Le cas échéant, de quelle autre manière le gouvernement du pays hôte pourrait-il contribuer aux frais de fonctionnement courants du secrétariat ? UN ٨- ما هي المساهمات اﻷخرى، إن وجدت، التي يمكن للحكومة المضيفة أن تقدمها لتسديد تكاليف التشغيل الجارية لﻷمانة؟
    frais de fonctionnement et contributions aux services communs UN تكاليف التشغيل العامة والمساهمات في الخدمات العامة
    L'augmentation des frais de fonctionnement qui en résulterait s'explique par le système de licence de logiciel avantageux actuellement en place. UN وتُعزى زيادة التكاليف التشغيلية إلى المزايا التي ينطوي عليها مخطط تراخيص البرمجيات الجاري به العمل.
    L'Irlande a contribué aux frais de fonctionnement du Programme. UN وساهمت أيرلندا في التكاليف التشغيلية للبرنامج.
    frais de fonctionnement des 4 écoles maternelles au Liban UN تكاليف تشغيل رياض الأطفال الأربع في لبنان
    Les 15 % restants se répartissent entre différents frais de fonctionnement tels que la location de matériel, les fournitures et les services de consultants et d'experts. UN أما النسبة المتبقية وهي 15 في المائة فتقسم بين أشكال مختلفة من مصروفات التشغيل مثل تأجير المعدات واللوازم، وتغطية تكاليف المستشارين والخبراء.
    Pour faire des économies, il a fallu réduire les dépenses au titre des frais de fonctionnement. UN كما نتجت وفورات عن تخفيض نسب الإنفاق في بند نفقات التشغيل.
    Les travaux ainsi réalisés ont contribué à la réduction des frais de fonctionnement des écoles et à l'amélioration du cadre scolaire. UN وأسهمت المدارس المشيدة حديثا في تقليل تكاليف التشغيل وتوفير بيئة تعليمية أفضل.
    Dans la mesure où les frais de fonctionnement n'ont diminué que de 1 %, le montant net des recettes d'exploitation provenant de la vente de produits a baissé de 52 %. UN ومع انخفاض تكاليف التشغيل بـ 1 في المائة فقط انخفض صافي إيرادات التشغيل من بيع المنتجات بـ 52 في المائة.
    346. Les pièces justificatives indiquent que les frais de fonctionnement ont augmenté entre 1990 et 1991. UN 346- وتفيد الأدلة بأن تكاليف التشغيل قد ارتفعت بين عام 1990 وعام 1991.
    frais de fonctionnement sur la base du projet de déploiement progressif de 3 084 véhicules. UN تستند تكاليف التشغيل إلى النشر لعدد المركبات المقترح البالغ 084 3 مركبة بناء على مذكرة التفاهم
    La diminution de 51 100 dollars s'explique par la baisse du montant demandé pour les voyages et autres frais de fonctionnement. UN ويعزى النقصان البالغ 100 51 دولار إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بالسفر وسائر التكاليف التشغيلية.
    La réduction des effectifs rend nécessaire de réduire les frais de fonctionnement liées à la location de bureaux. UN وتتصل بتخفيض عدد الموظفين ضرورة الاقتصاد في التكاليف التشغيلية في استئجار المكاتب.
    Le bâtiment est géré par un Comité de gestion conjointe, les frais de fonctionnement étant répartis entre les occupants au prorata de la surface occupée. UN وتتولى إدارة المبنى لجنة إدارة مشتركة، ويجري اقتسام التكاليف التشغيلية للحيز المكاني فيما بين شاغليه على أساس تناسبي.
    Ils ont approuvé un barème des contributions devant être versées par les pays pour amortir les frais de fonctionnement de l’unité régionale de coordination. UN كذلك أقر الاجتماع جدولاً للمساهمات من الدول للمساعدة في تغطية تكاليف تشغيل وحدة التنسيق الإقليمية.
    frais de fonctionnement des 4 écoles maternelles au Liban UN تكاليف تشغيل رياض الأطفال الأربعة القائمة في لبنان
    Il est possible que les frais de fonctionnement augmentent en raison du transfert à l'ONUV de la responsabilité des services de conférence unifiés. UN وقـد تطرأ زيادة على مصروفات التشغيل نتيجة للمسؤولية الجديدة التي أنيطت بمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا عن الدائرة الموحدة للمؤتمرات.
    Il est possible que les frais de fonctionnement augmentent en raison du transfert à l'ONUV de la responsabilité des services de conférence unifiés. UN وقـد تطرأ زيادة على مصروفات التشغيل نتيجة للمسؤولية الجديدة التي أنيطت بمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا عن الدائرة الموحدة للمؤتمرات.
    - Imputation de la production non marchande fournie par les institutions à but non lucratif, sur la base de leurs frais de fonctionnement. UN - احتساب رقم للنواتج غير السوقية التي توفرها المؤسسات السوقية غير الساعية لتحقيق الربح عن طريق نفقات التشغيل.
    frais de fonctionnement du centre, y compris le coût des services administratifs fournis par l'INSTRAW UN تكلفة تشغيل المباني بما فيها الرسوم الإدارية للخدمات المقدمة من المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة
    Il est maintenant proposé d'inscrire désormais directement au budget ordinaire de l'ONU les sommes que l'Organisation doit acquitter au titre des dépenses de personnel et des frais de fonctionnement du Bureau du Coordonnateur des mesures de sécurité. UN ويقترح اﻵن أن تُدرج، مقدما في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، حصة اﻷمم المتحدة في تكاليف الموظفين وتكاليف التشغيل المتعلقة بمكتب منسق أمن اﻷمم المتحدة.
    d) Tous les autres coûts (frais de fonctionnement, par exemple). UN (د) يتعلق المعامل الرابع بجميع التكاليف الأخرى، كنفقات التشغيل.
    Malgré ces ressources et ce financement, les frais de fonctionnement des refuges pour itinérants adultes continuent d'augmenter. UN 241- ورغم هذا المزيج من الموارد والتمويل، فإن نفقات تشغيل الملاجئ المخصصة للمشردين في المقاطعة
    Par ailleurs, les crédits accordés mensuellement par le Ministère de l'intérieur pour les repas et autres frais de fonctionnement ont été versés à temps et il a récemment distribué des fournitures de base aux prisons. UN وما برحت وزارة الداخلية أيضاً تصرف مخصصات شهرية للغذاء والتكاليف التشغيلية الأخرى في الوقت المناسب، وتقوم منذ فترة وجيزة بتوزيع المواد الأساسية على السجون.
    Le panier de fonds affectés, qui est géré par le PNUD, couvre en outre 85 % des frais de fonctionnement de la Commission électorale indépendante. UN ويغطي الصندوق المشترك للتبرعات الذي يديره البرنامج الإنمائي حوالي 85 في المائة من التكاليف الجارية للجنة.
    D'autres intervenants ont estimé que des ressources ordinaires supplémentaires devaient être allouées aux activités du Centre, tandis que certains ont jugé qu'une réduction des frais de fonctionnement du Centre s'imposaient. UN وذكر متكلمون آخرون أنه ينبغي تخصيص موارد عالية إضافية لأنشطة المركز، وذكر بعضهم أنه ينبغي تخفيض تكاليفه التشغيلية.
    Création d'un réseau d'intérêts et couverture des frais de fonctionnement pour une année, centre pour femmes de Lattakia, Jaramana et Hussenieh UN إقامة وصلات للإنترنت وتغطية تكلفة التشغيل لسنة واحدة في مراكز برنامج المرأة في اللاذقية وجرمانا والحسينية
    Il affirme que ces sommes étaient disponibles pour payer les frais de fonctionnement courants et verser des aides aux personnes démunies et qu'elles ont été emportées au cours de la période d'occupation. UN وتؤكد الوزارة أنها كانت تحتفظ بهذه المبالغ النقدية تحت اليد لتغطية النفقات التشغيلية اليومية وتوزيع مبالغ نقدية على الفقراء وأنها سرقت أثناء فترة الاحتلال.
    Le montant total de la trésorerie de fonctionnement (trésorerie, équivalents de trésorerie et placements) est de 609,2 millions de dollars, ce qui équivaut à 2,1 mois de frais de fonctionnement (calcul effectué en fonction de la moyenne des charges au quatrième trimestre de 2013). UN ويبلغ مجموع النقدية التشغيلية الناجمة عن النقدية ومكافئات النقدية والاستثمارات 609.2 ملايين دولار، ما يعادل احتياجات تشغيلية لمدة 2.1 شهرا، بناء على متوسط نفقات الربع الرابع من عام 2013.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus