Coûts liés aux frais de subsistance de M. Przemek Szwadzki, chargé des activités liées aux soixantième anniversaire de l'UNRWA | UN | لتغطية تكلفة نفقات المعيشة اللازمة للسيد برزمك سوادزكي الذي سيعمل ضمن برنامج الاحتفال بالذكرى الستين لتأسيس الأنروا |
Le Comité est également préoccupé par le nombre insuffisant de bourses offertes aux élèves du secondaire et par le fait que leur montant ne suffit pas à couvrir leurs frais de subsistance. | UN | واللجنة قلقة أيضاً إزاء نقص وتدني المنح المخصصة لتلاميذ التعليم الثانوي وهي غير كافية لتغطية نفقات المعيشة. |
Autrement dit, une partie des frais de subsistance à prévoir ordinairement n'ont pas été à leur charge pendant cette période. | UN | أي أنهم لم يدفعوا نسبة من تكاليف المعيشة العادية والمتوقعة خلال الفترة المعنية. |
Douze d'entre eux ont bénéficié d'un financement intégral destiné à couvrir leurs frais de transport aérien aller-retour, leurs frais d'hébergement à l'hôtel et leurs frais de subsistance pendant la durée de l'Atelier et du Congrès international d'astronautique. | UN | وتلقَّى اثنا عشر مشاركاً دعماً ماليًّا كاملاً، شمل تكاليف السفر الجوي الدولي ذهاباً وإياباً والإقامة الفندقية وبدل المعيشة طوال مدة انعقاد حلقة العمل والمؤتمر الدولي للملاحة الفضائية. |
En outre, les frais de subsistance du personnel du Mécanisme calculés en fonction des indemnités journalières de subsistance, des ajustements de postes et des prix au détail sont d'environ 25 % inférieurs à Bonn qu'à Rome. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تقل تكاليف المعيشة لموظفي الآلية العالمية، من حيث معدلات بدل الإقامة اليومي، وتسويات مقر العمل، وأسعار التجزئة، بنسبة 25 في المائة تقريبًا في بون، بالمقارنة مع روما. |
En 1998, des bourses intégrales (couvrant à la fois les frais de voyages et les frais de subsistance) ont été attribuées à 15 participants et une bourse partielle (ne couvrant que les frais de subsistance) à 4 participants. | UN | وفي عام ٩٩٨١، منحت زمالات كاملة )تغطي بدل السفر وبدل اﻹعاشة( ﻟ ١٥ من المرشحين، وزمالات جزئية )تغطي بدل اﻹعاشة فقط( ﻷربعة مرشحين. |
Il recommande donc d'accorder une indemnité de GBP 3 523 pour les frais de subsistance des ingénieurs pendant la période de leur détention. | UN | وبناء على ذلك، يوصي الفريق بمنح تعويض قدره 523 3 جنيهاً استرلينياً عن نفقات معيشة المهندسين أثناء فترة احتجازهما. |
16. L'allocation d'invalidité ne vise pas à couvrir tous les frais de subsistance des personnes qui en bénéficient. | UN | 16- وليس الغرض من نظام بدل الإعاقة تغطية كافة النفقات المعيشية للأشخاص المستفيدين. |
Les autres frais de subsistance doivent aussi normalement être moins élevés pour le personnel des missions que pour les fonctionnaires qui viennent en déplacement et auxquels est versée l’indemnité journalière de subsistance. | UN | وعادة ما تكون نفقات المعيشة اﻷخرى أقل أيضا لموظفي البعثة عنها للزوار الذين يدفع لهم بدل إقامة يومي. |
China Road and Bridge n'a pas soumis de pièces justifiant de manière satisfaisante les frais de subsistance des entraîneurs sportifs au Koweït. | UN | ولم تقدم الشركة أدلة كافية على نفقات المعيشة المدفوعة للمدربين الرياضيين في الكويت. |
:: Néanmoins, tous les terroristes ont besoin d'argent pour financer leurs dépenses, ou tout simplement pour couvrir leurs frais de subsistance quotidiens. | UN | :: بيد أن جميع الإرهابيين في حاجة إلى أموال لتمويل النفقات، حتى وإن كان لمجرد نفقات المعيشة اليومية. |
Aide: versements aux personnes à charge d'un employé au titre des frais de subsistance | UN | الدعم: مدفوعات من أجل نفقات المعيشة للمعالين للموظفين |
Un certain nombre d'étudiants reçoivent des fonds pour payer ces frais ainsi que certains frais de subsistance. | UN | ويمكن لعدد من الطلاب الحصول على ضمان لتغطية الرسوم وبعض نفقات المعيشة. |
Les candidats sélectionnés reçoivent une indemnité au titre des frais de voyage et une allocation mensuelle qui leur permet de couvrir leurs frais de subsistance. | UN | وتشمل الزمالات، التي تُمنح على أساس تنافسي، مِنح السفر والبدلات الشهرية لتغطية نفقات المعيشة. |
Autrement dit, une partie des frais de subsistance à prévoir ordinairement n'ont pas été à leur charge pendant cette période. | UN | أي أنهم لم يتكبدوا نسبة من تكاليف المعيشة العادية والمتوقعة خلال الفترة المعنية قيد النظر. |
Autrement dit, une partie des frais de subsistance à prévoir ordinairement n'ont pas été à leur charge pendant cette période. | UN | أي أنهم لم يدفعوا نسبة من تكاليف المعيشة العادية والمتوقعة خلال الفترة المعنية. |
En cas de détresse économique, les frais de subsistance sont pris en charge par l'assistance sociale. | UN | وفي حالات المشقة، تغطي المساعدة الاجتماعية تكاليف المعيشة. |
Vingt-deux d'entre eux ont bénéficié du financement intégral de leur vol international aller-retour, de leur hébergement à l'hôtel et de leurs frais de subsistance pendant la durée de l'Atelier et du Congrès astronautique international. | UN | وتلقّى 22 مشاركا دعما ماليا كاملا، شمل تكاليف السفر الجوي الدولي ذهابا وإيابا والإقامة الفندقية وبدل المعيشة طوال مدة انعقاد حلقة العمل ومؤتمر الاتحاد الدولي للملاحة الفضائية. |
Elle compte également que le bureau aidera le Département à surveiller les taux de l'indemnité de subsistance en mission pour faire en sorte que les frais de subsistance essentiels du personnel des missions soient couverts. | UN | وقالت إنه يأمل أيضا في أن يساعد المكتب الإدارة على رصد معدلات بدل الإقامة في البعثات لكفالة تغطية النفقات المعيشية الأساسية لموظفي البعثات بشكل كاف. |
Cette année, des bourses intégrales (couvrant à la fois les frais de voyage et les frais de subsistance) ont été attribuées à 18 participants et une bourse partielle (ne couvrant que les frais de subsistance) à un participant. | UN | وفي السنة الحالية، مُنحت زمالات كاملة )تغطي بدل السفر وبدل اﻹعاشة( ﻟ ٨١ من المشاركين، وزمالة جزئية )تغطي بدل اﻹعاشة فقط( لمشارك واحد فقط. |
La bourse permet de payer les frais de subsistance, les transports et services collectifs, ainsi que les frais de scolarité des bénéficiaires, le tout sur une période qui va de deux à cinq ans selon le niveau d'éducation visé et le niveau d'éducation antérieur des boursiers. | UN | وتتمثل المنحة الدراسية في سداد نفقات معيشة المستفيدين وتنقلهم ولوازمهم، وكذلك نفقات التعليم الذي يتلقونه، وذلك لفترة تتراوح بين عامين وخمسة أعوام، حسب المستوى التعليمي المطلوب والمستوى الذي كانوا قد وصلوا إليه في السابق. |
Pour la session de 2005, des bourses complètes (frais de voyage et frais de subsistance) ont été octroyées à 10 candidats et des bourses partielles (frais de subsistance ou frais de voyage seulement) à six candidats. | UN | وفي دورة عام 2005، منحت زمالات كاملة (بدل سفر وإقامة) لـ 10 مرشحين وزمالات جزئية (بدل إقامة أو سفر فقط) لـ 6 مرشحين. |
Le requérant réclame le remboursement de leurs billets de retour en avion d'Israël en Irlande, de leurs frais d'hébergement pendant le voyage d'évacuation et de leurs frais de subsistance de caractère exceptionnel en Irlande, le montant total de l'indemnité demandée étant de 16 847 livres irlandaises ( " ŁIr " ). | UN | ويلتمس المطالب تعويضا عن تكلفة تذاكر العودة من إسرائيل إلى آيرلندا، وتكاليف الإقامة خلال رحلة الإجلاء، والنفقات المعيشية الطارئة للعائلات في آيرلندا. وبلغ إجمالي التعويض المطالب به 847 16 جنيها آيرلندياً. |