"français a" - Traduction Français en Arabe

    • الفرنسية
        
    • الفرنسي
        
    • فرنسي
        
    • فرنسية
        
    • فرنسا إلى
        
    La population kanak est confrontée à un nouveau type de problème, lié à la masse de financements que le Gouvernement français a injectés sur le Territoire. UN ويواجه شعب الكاناك مشكلة من نوع جديد ترتبط بالقروض التمويلية التي أدخلتها الحكومة الفرنسية إلى الاقليم.
    La zone de responsabilité de l'ancien bataillon français a été intégrée aux zones mitoyennes relevant de la responsabilité d'autres bataillons. UN وتمت إعادة رسم مجالات المسؤولية للكتائب المجاورة لتشمـل مجال الكتيبة الفرنسية السابقة.
    Il convient d'observer que le Gouvernement français a suspendu, en 1996, sa participation aux actions illégales dans la zone d'exclusion aérienne du nord. UN وتجدر ملاحظة أن الحكومة الفرنسية علقت في عام ١٩٩٦ مشاركتها في اﻷعمال غير المشروعة في منطقة حظر الطيران في الشمال.
    Afin d'éviter un problème constitutionnel, le Gouvernement français a décidé d'amender la Constitution française afin qu'elle soit conforme à l'esprit de l'Accord de Nouméa. UN ولتفادي المشكلة الدستورية قررت الحكومة الفرنسية تعديل الدستوري الفرنسي ليتماشى مع روح اتفاق نوميا.
    Je suis certain que vous serez avec moi d'avis que notre collègue français a fidèlement respecté les préceptes de son illustre prédécesseur. UN وإنني موقن أن زملائي سيتفقون معي في الرأي هو أن زميلنا الفرنسي قد اتبع بأمانة تعاليم سلفه المرموق.
    Du fait de cet incident, un observateur militaire français a perdu la vie et un autre soldat de nationalité suédoise a été blessé. UN ونتيجة لهذا الحدث، قـُـتـل مراقب عسكري فرنسي وجرح جندي آخر يحمل الجنسية السويدية.
    ii) Le Gouvernement français a reconnu que l'éducation constituait une priorité et consacré des ressources importantes à l'éducation de la population mélanésienne. UN `2 ' اعترفت الحكومة الفرنسية بأن التعليم يمثل أولوية لها وخصصت أموالا ضخمة للتعليم في أوساط الميلانيزيين.
    L'édition en ligne de la Chronique ONU, qui est maintenant accessible en français, a elle aussi été augmentée. UN واستكملت هذه التطورات بالتوسع في الطبعات الإلكترونية للمجلة وهي متاحة أيضا باللغة الفرنسية.
    Ainsi, au début des années 80, le Gouvernement français a introduit des réformes du marché sans pour autant renoncer aux acquis de la politique industrielle nationale. UN فعلى سبيل المثال، أجرت الحكومة الفرنسية في أوائل الثمانينات إصلاحات في السوق بدون التخلي عن المؤسسات التي تعنى بالسياسات الصناعية الوطنية.
    Pour 1999 le plan national d'action pour l'emploi français a dégagé plusieurs axes prioritaires : UN عينت خطة العمل الوطنية لعام ١٩٩٩ من أجل العمالة الفرنسية عدة محاور ذات أولوية:
    Les colons français ont été autorisés à demeurer, ils ont conservé leurs plantations et le français a continué à être parlé dans l'île. UN فقد سمح للمستعمرين الفرنسيين بالبقاء، واحتفظوا بمزارعهم واستمر استعمال اللغة الفرنسية.
    Une contribution financière du Gouvernement français a permis d'assurer des services d'interprétation en anglais et en français. UN كما أتاحت مساهمة مالية قدمتها حكومة فرنسا توفير خدمات الترجمة الشفوية باللغتين الفرنسية والإنكليزية.
    Le membre français a signé à la fois les versions française et anglaise de l'opinion. UN ووقع العضو الفرنسي على النسختين الفرنسية والانكليزية من التقرير.
    Le commissaire français a signé les originaux français et anglais. État récapitulatif de la suite donnée aux recommandations UN ووقّع العضو الفرنسي في المجلس كلتا الصيغتين الأصليتين الفرنسية والانكليزية.
    Le commissaire français a signé les originaux français et anglais. UN ووقع العضو الفرنسي في المجلس كلتا الصيغتين الأصليتين الفرنسية والانكليزية.
    Dans un tel contexte, le législateur français a choisi d'accroître la répression à l'encontre des clients des personnes prostituées. UN وفي هذا السياق، عمد المشرع الفرنسي إلى زيادة القمع إزاء زبائن البغايا.
    De surcroît, le Président français a déclaré qu'aucun des moyens nucléaires de la force de dissuasion française n'est pointé à l'heure actuelle sur des cibles déterminées. UN وفضلا عن ذلك، صرح الرئيس الفرنسي بأنه لا توجد حاليا أي قوى ردع نووية فرنسية توجّه نحو هدف معين.
    Un procureur français a également été recruté en qualité de consultant pour une période de courte durée pour contribuer aux travaux préparatoires de la révision du code de procédure pénale. UN كما انتُدب مدع عام فرنسي بصفة خبير استشاري لفترة قصيرة لﻹسهام في العمل التحضيري ﻹعداد مدونة منقحة لﻹجراءات الجنائية.
    Un tribunal français a conclu à la responsabilité d'une société américaine de l'Internet qui permettait aux personnes résidant en France d'avoir accès à des matériaux illicites. UN وقد رأت محكمة فرنسية أن شركة أمريكية من شركات الإنترنت مسؤولة عن إتاحة تداول مواد غير مشروعة من قبل مقيمين في فرنسا.
    Le chef de l'État français a rappelé que les principes fondamentaux de la dissuasion nucléaire n'ont pas changé. UN أشار رئيس دولة فرنسا إلى أن المبادئ الأساسية للردع النووي لم تتغير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus